"Рут Сойер. Одна в Нью-Йорке " - читать интересную книгу автора

собственными планами и намерениями. Таким образом равенство сохранялось, а
мисс Питерс всегда могла знать, куда направила стопы ее непредсказуемая
воспитанница. Кроме того, Люсинда была обязана возвращаться домой не позже
половины шестого вечера.
- Вы это просто чудесно придумали, мисс Питерс! - восхитилась однажды
Люсинда. - Никто никуда не отпрашивается, и все-таки мы можем друг друга
найти. По-моему, ничего нет хуже, когда приходится спрашивать разрешения!
Пансионом, где все они жили, заправляла некая мисс Люси Уимпл. Среди
обитателей ее больше знали как Люси-милочку. Так прозвала ее чернокожая
кухарка Сьюзен. Сьюзен приехала с хозяйкой из родного дома в Вирджинии и
теперь изо всех сил помогала ей заработать на жизнь. В соседнем доме
располагалась столовая. Как мы уже знаем, сестры Питерс там ужинали. Люсинда
в пансионе обедала после школы. Ходила она в столовую одна, ибо наставницы
ее возвращались домой лишь к вечеру. Эти обеды приводили Люсинду в восторг.
Почти все жильцы собирались под крышей столовой, и девочка, затаив дыхание,
наблюдала за ними. Какое разнообразие лиц, костюмов, характеров. Жадно глядя
по сторонам, Люсинда делила всех этих людей на две группы. В одну попадали
те, с которыми она мечтала завести дружбу. Другие ей были совершенно
неинтересны.
Одним из первых в число избранников Люсинды попал ее сосед по столу.
Этот молодой человек никогда не поднимался с постели раньше двенадцати. В
столовую он входил заспанный, светлая шевелюра его топорщилась на голове.
Когда они впервые встретились за столом, он, часто моргая глазами спросонья,
осведомился:
- Ты откуда взялась?
Люсинда в подробностях рассказала ему о себе. Затем принялась столь же
дотошно расспрашивать молодого человека. Если уж с кем-то знакомиться,
несомненно, надо разузнать о нем как можно больше. Так считала Люсинда
Уаймен. Без этого на настоящую дружбу нечего и рассчитывать.
- Хью Маршалл, - назвался сосед по столу. Он объяснил, что работает
репортером в газете, просиживает там до поздней ночи, вот и приходится потом
спать до полудня.
- Я почти как сова, - усмехнулся он. - Ночью работаю, а днем сплю.
Чтобы придать своему замечанию вескость, он накрутил на пальцы две
пряди волос, и они встали торчком словно перья на голове у совы. Люсинде это
понравилось.
- Можно я буду называть вас Ночной Совой? - спросила она.
Молодой человек ничего не имел против, и Люсинда с гордостью отметила,
что у нее появился еще один замечательный друг.
Позже она завела в столовой знакомство с маленькой пожилой женщиной.
Звали ее леди Росс. Лицо у нее было в морщинах, волосы поседели, а глаза
остались совсем молодыми. "Прямо как ирландская фея из сказок Джоанны!" -
подумала с восторгом Люсинда.
Каково же было ее удивление, когда Хью Маршалл рассказал, что леди Росс
и впрямь из Ирландии. Она приехала в Америку с мужем, который привез на
большие соревнования. своих лучших беговых лошадей. Он неожиданно умер, а
леди Росс осталась в Нью-Йорке и занимает одну из квартир в пансионе
Люси-милочки. "Седая фея" жила в доме по соседству с Люсиндой. Вскоре она
стала приглашать девочку в гости. Оказалось, леди Росс знает уйму ирландских
сказок. А как она их рассказывала! Старые добрые ирландские колдуны, герои и