"С.П.Сомтоу. Валентайн ("Вампирский узел" #2) " - читать интересную книгу автора ______________
* Двусмысленности (фр.). Гульельмо и Эрколино облачились в какие-то андрогинные туники, имевшие разве что очень отдаленное сходство с нарядами женщин восточных гаремов. На головах у них - венки. Они сидят вместе с гостями кардинала. Среди гостей есть и женщины. И духовные лица - князья церкви. (Они расположились на мягких шелковых кушетках или прямо на полу. В своих красных плащах они похожи на маленькие алые палатки.) И светские вельможи. И какая-то старуха-герцогиня, чье сморщенное лицо напудрено до мраморной белизны. Слышен гул разговоров и приглушенные смешки. Периодически кто-нибудь из гостей осторожно оглядывается по сторонам. Они, похоже, боятся скандала. Стены расписаны фресками, но сейчас они скрыты за драпировками. Тут есть и статуи, но они тоже закрыты. Пахнет апельсинами, набитыми гвоздикой, которые богатые носят на себе, когда выходят на улицу - чтобы нюхать, когда вонь гниения становится невыносимой. Кардинал дель Монте сидит в мягком кресле, похожем на трон. У него на коленях сидит мальчик-паж. Мальчик поет под аккомпанемент теорбы*. Он не попадает в мелодию, потому что музыканты, сопровождающие представление в соседней комнате, играют совершенно в другой тональности. Никто не следит за действием пьесы, кроме князя Джезуальдо, который скорчился на стуле с бутылкой вина в руке. ______________ * Теорба - разновидность большой лютни. Но если нам повезет, может быть, нам удастся улизнуть после нашего выхода. Я знаю короткий путь до дортуара хористов. - Я не могу оставаться здесь до рассвета, - говорит Эрколино. Он очень надеется, что ему не придется объяснять почему. Кардинал смеется. Он ерзает на своем троне, и ножки кресла скрипят по мраморному полу. - Per bacco*, древние римляне с их знаменитыми оргиями все равно не сравнятся с нами по части упадка! - Собравшиеся неистово рукоплещут, словно его преосвященство изрек перл мудрости. Эрколино думает про себя: "Видели бы они то, что видел я". После полутора тысяч лет прошлое кажется таким близким. - Еще вина! - кричит кардинал. - А когда мы напьемся и станем совсем-совсем пьяными, может быть, я покажу вам свои потайные картины. ______________ * Грубое итальянское ругательство. Общий вздох. Гости затаили дыхание. Потайные картины - ради этого они сюда и пришли. Эрколино замечает, как Гульельмо тихонько хихикает. - А что это за потайные картины? - спрашивает Эрколино. - Уличные мальчишки, изображенные в виде героев легенд и мифов, - отвечает Гульельмо. - И все, разумеется, голые. Ну, разумеется, там есть и нимфы, а не одни только мальчики-пастушки. Кардинал знает свои предпочтения, но и о других тоже не забывает. Гульельмо стыдливо расправляет складки своей туники, чтобы она скрывала как можно больше - насколько вообще может что-то скрывать такая миниатюрная |
|
|