"Чарльз Перси Сноу. Смерть под парусом " - читать интересную книгу автора

этого хочу.
Уильям проворчал что-то, и Кристофер молча, мерными рывками повёл
шлюпку к месту стоянки яхты.
Я сидел и думал - ручаюсь, что мои попутчики думали о том же, - что по
возвращении на яхту мы снова увидим зелёный тент там, где ещё совсем недавно
сидел у штурвала своей яхты благодушный, пышущий здоровьем Роджер. На воду
тёмной ровной полосой падала тень от высокого тростника. Все вокруг было
мирно и спокойно. Смерть с виду тоже иногда кажется мирной и спокойной,
подумал я. Что-то ожидает нас впереди?
У меня больно сжималось сердце. Взглянув случайно на Кристофера, я
заметил, что ему тоже явно не по себе.
- Надеюсь, - сказал он, делая, взмах вёслами, - что на яхте в наше
отсутствие ничего не случилось. Надеюсь, что Эвис...
Уильям оборвал:
- Уж она-то в полной безопасности.
Однако мне, несмотря на такое заверение, захотелось, чтобы она была с
нами в эту минуту.
Внезапно со стороны Горнинга послышался рокот мотора, и я увидел, что
прямо на нас на бешеной скорости несётся моторная лодка. Проскочив мимо, она
обдала нас волной, которая вырвала из уключины одно весло, Кристофер
выругался. Шлюпка повернулась и встала боком к волне. Ещё секунда - и я
барахтался в воде рядом с Кристофером и Уильямом, а в нескольких ярдах от
нас плавала опрокинутая шлюпка.
Развернувшись, моторная лодка возвратилась к нам, уже значительно
снизив скорость. За рулём сидел темноволосый мужчина с широким румяным
лицом.
Он крикнул нам громким, отнюдь не виноватым голосом:
- Что за глупые шутки! Надеюсь, вас спасать не нужно?
- Надо полагать, ко дну не пойдём, чурбан вы эдакий, - свирепо ответил
Уильям. Он подплыл к шлюпке и пытался перевернуть её, а Кристофер в это
время выуживал из воды весло. - Уж как-нибудь выберемся без вашей помощи.
Какого дьявола вы носитесь по реке как сумасшедший?
- У меня важное дело. Очень важное, - ответил круглолицый. - Я сержант
сыскной полиции Нориджа Алоиз Беррелл. Имею срочное задание расследовать
преступление, совершённое где-то здесь неподалёку. Так что мне некогда,
выбирайтесь сами.
И моторка рванулась вверх по течению. Так произошла наша первая встреча
с Алоизом Берреллом.

Глава четвёртая
АЛОИЗ БЕРРЕЛЛ И ФИНБОУ

Побарахтавшись в воде, мы наконец вскарабкались в шлюпку. Уильям сел на
весла и, срывая на них свой гнев, повёл шлюпку дальше. Это маленькое
происшествие на время вытеснило мои дурные предчувствия, мокрая одежда,
прилипшая к телу, доставляла мне немало неприятностей.
Но когда наконец из-за крутого поворота показалась наша яхта с
аккуратно натянутым тентом на корме, страх охватил меня с новой силой, страх
перед тем, что ожидает нас на борту. На палубу вышла Эвис и, заметив нас,
стала следить за шлюпкой. Она стояла, прислонившись к мачте, и при нашем