"Лемони Сникет. Зловещая лесопилка ("Тридцать три несчастья" #4) " - читать интересную книгу автора - Спрячете нас от Ширли? - спросила Вайолет.
- Хенипул? - спросила Солнышко, что означало: "Разгипнотизируете Клауса?" - Нет, - признался Чарльз. - Ничего подобного я сделать не могу. Сэр очень на меня разозлится, а этого допускать нельзя. Но завтра я постараюсь незаметно принести вам на ланч немного изюма. Хорошо? Хорошего в этом, разумеется, ничего не было. Изюм хорош для здоровья, стоит недорого, и некоторые даже находят его очень вкусным. Но мало кому придет в голову ждать от него практической пользы. На самом деле изюм - одна из самых бесполезных вещей, какие Чарльз мог предложить, если он действительно хотел принести пользу. Но Вайолет ему не ответила. Она смотрела в дальний конец коридора и думала. Солнышко ему тоже не ответила, она уже ползла к двери в библиотеку. У Бодлеров-сестер не было времени на разговоры с Чарльзом. Им надо было составить план, и составить быстро. Бодлеровские сироты находились в очень трудном положении и дорожили каждой секундой, чтобы запастись чем-то более полезным, чем изюм. Глава одиннадцатая Мы уже обсуждали вопрос о том, что первое предложение книги часто говорит вам, о чем в ней пойдет речь. Вы, конечно, помните, что эта книга началась предложением: "Бодлеровские сироты смотрели сквозь покрытое сажей окно вагона на угрюмую черноту Конечного Леса, размышляя о том, станет ли их жизнь когда-нибудь хоть немного лучше", и речь в ней пошла о событиях вам об этом лишь затем, чтобы вы поняли чувство страха, которое испытывали Вайолет и Солнышко Бодлер, раскрывая книгу в библиотеке лесопилки "Счастливые Запахи". Чувство страха проснулось в них, разумеется, еще до прихода в библиотеку. Одна часть этого страха объяснялась жестоким и несправедливым обращением Сэра. Другая - неспособностью Чарльза, при всей его доброте, им помочь. Еще одна - тем, что Клауса снова загипнотизировали. И конечно же, львиная доля этого страха - выражение "львиная доля" здесь означает "большая часть" и не имеет никакого отношения ни ко львам, ни к дележу добычи - объяснялась тем, что Граф Олаф - или Ширли, как он требовал себя называть, - вернулся в жизнь Бодлеров, неся им новые беды. Но, открыв "Передовую окулярную науку" доктора Джорджины Оруэлл, Вайолет и Солнышко испытали дополнительную порцию страха. Первое предложение книги гласило: "В этом фолианте будет предпринята попытка критически исследовать в квазиинклюзивной трактовке эпистомологию офтальмологически добытых оценок окулярных систем и последующих настоятельных усилий, насущно необходимых для устранения патологических состояний". Как только Вайолет прочла его сестре вслух, обе они испытали тот ужас, который приходит, когда вы начинаете читать очень скучную и трудную книгу. - Боже мой, - сказала Вайолет, ломая голову над тем, что такое "фолиант". - Гардж! - сказала Солнышко, ломая голову над тем, что такое "трактовка". - Если бы у нас был словарь, - мрачно сказала Вайолет, - мы бы смогли разобраться в смысле этого предложения. |
|
|