"Джоан Смит. Призраки прошлого " - читать интересную книгу автораОружейной комнате и греметь оружием, что доставляло массу беспокойства
обитателям особняка. - Почему меня это должно беспокоить? - отрезала она. - Это происходит постоянно, сколько я себя помню в этом доме. - Пол неровный. Надо заняться им. Если не Нэгг, то что заставило тебя пригласить этого Вейнрайта? - Я тебе уже три раза говорила, Джон, что призрак повадился ходить в мою спальню. Уже месяц я не сплю ночами. - Могу заверить, мама, что на самом деле беда совсем в другом: у нас очень старый дом, где все скрипит и скрежещет, и ветер воет в трубах. - Да нет же, совсем не это! Кто-то подходит к окну ночью. - Задерни портьеры, - сказал он твердо. - Я их задергиваю, а она их открывает. И она... она иногда выходит из платяного шкафа, - в голосе леди Мертон звучало крайнее волнение. Джон еле удержался, чтобы не сказать "помешалась, как заяц в марте". Последнее время мать стала, особенно мнительна и легко уязвима. Она сменила общество портнихи на постоянную компаньонку - мисс Монтис, которая раньше убирала комнаты наверху. Это говорило о том, что госпожа либо переживает приступ одиночества, либо чем-то очень напугана. Она стала также часто встречаться с Сент Джоном, местным священником. Несомненно что-то ее очень беспокоило. Конечно, надвигалась старость. Если уж ей захотелось пригласить спирита, пусть - большого вреда от этого не будет. Он, Мертон, намекнет ему, чтобы справился с призраком побыстрее, заплатит десять гиней, и дело с концом. - Когда он явится? - спросил он. Сегодня к ночи, часов в одиннадцать. - Тебе необязательно их встречать, Джон. Я приму мистера Вейнрайта и его дочь, позабочусь, чтобы их хорошо устроили. - Господи! Он путешествует со всем семейством? - удивился Джон. - Только с дочерью. - С дочерью? - заинтересовался Льюис - Мисс Вейнрайт помогает ему в работе - ведет записи его находок, - объяснила леди Мертон. - А затем папаша прописывает их в журналах на потеху публике, - проворчал Мертон, заранее не одобряя, что весь мир узнает о глупости его матери. - Хорошенькая? - спросил Льюис. - Леди Монтегью говорила, что она доброе создание. Джентльмены обменялись многозначительным взглядом. Мертон перевел: "Уродина. Некрасивых девушек всегда называют добрыми созданиями". В теории любая леди, хотя бы немного не дотягивающая до совершенства, не представляла интереса для Льюиса. На практике он был гораздо менее требователен. - Жаль, - заметил он. - Сколько ей лет? Мертон предостерегающе посмотрел на него и покачал головой. - Не собираешься же ты волочиться за каждой босячкой? Этого нам только не хватало - чтобы ты опозорил нашу семью из-за дочери какого-то шарлатана! - К черту, Джон, ты несправедлив. Я питаю к этому делу чисто литературный интерес. Вспомни, какой бешеный успех имел Кольридж* с его призраком, явившимся в качестве гостя на свадьбу. |
|
|