"Джоан Смит. Маскарад в стиле ампир " - читать интересную книгу автора

Когда слуга ушел, он открыл бутылку, наполнил фужеры и передал один
Хартли.
- За успех. В мирной жизни я готов выполнять ваши приказания, как делал
это во время войны, майор. Чертовски великодушно с вашей стороны вызваться
помогать мне.
- Счастлив, что могу быть полезным. После полной опасностей жизни в
Испании Англия кажется скучноватой. Между прочим, кузен, здесь я для всех
мистер Хартли. Надо постараться не запутаться в новых именах.
- К черту. Не обязан же я играть придурковатого лакея, когда никто нас
не видит, не так ли?
- Даже в присутствии посторонних не обязательно вкладывать в роль
столько страсти, а то можно и переиграть. Подозреваю, что в тебе проснулся
актерский талант и роль тебе очень нравится.
- Меня больше привлекает перспектива встречи с майором Стенби, этим
негодяем. Многое бы отдал, чтобы узнать, где его носит и чем он занимается.
- Надеюсь, что сегодня вечером удастся познакомиться с ним: у меня
такое впечатление, что весь beau monde общество> гостиницы будет обедать вместе - Буллион не располагает отдельными
гостиными.
- Он ничего подобного не сказал, заверил, что вы обо всем договорились.
- Так оно и есть. Он предложил спрятать меня в углу за ширмой. Я же
попросил место возле леди Крифф - очень симпатичная дама, тоже здесь
остановилась. Тебе это имя ничего не говорит?
- Слышал, хотя не помню, чтобы встречал ее. Как она выглядит?
- Черноволосый ангел с глазами дьявола. Молодая. С ней путешествует
молодой джентльмен - сэр Дэвид Крифф. Около его имени стоит "баронет" - я
заметил в журнале. Баронет! Для мужа слишком молод, для сына стар. Братом ее
он тоже не может быть, иначе она не была бы леди Крифф. Этот титул может
принадлежать его жене. Странно, тебе не кажется?
- Чертовски странно. А, может, она просто кокотка, которая не умеет
пользоваться титулами? Просто выдает себя за леди Крифф?
- Это первое, о чем начинаешь думать. У леди далеко не светская улыбка.
С другой стороны, как утверждает Буллион, она приятельница леди Марчбэнк,
местной знатной дамы. В любом случае, к Стенби она не имеет никакого
отношения.
- Если только он не взял ее себе в компаньонки.
Если, как ты говоришь, она красива, это прекрасная наживка для его
жертв.
- За ней придется последить. Я заметил, что слуга нес ее шкатулку -
драгоценности, как можно предположить. Возможно, у Стенби новое хобби -
продавать подделки как натуральные.
- Ты уже придумал, как свести знакомство с майором?
- Когда он увидит мое ландо и дорожный экипаж, и вышколенного лакея,
уверен, что он подойдет ко мне первым.
- Ну и что?
- Пусть сделает первый шаг: лучшая возможность - карты.
- Смотри, не пей из его бутылки и не позволяй ему играть своей колодой.
- Буду пить только эль или свой собственный кларет. Лучше него ничего
быть не может,- ответил Хартли, поднимая бокал.
- Как ты думаешь, будет у него с собой пятнадцать тысяч? А то зря будем