"Джордж Генри Смит. Кэр Кабалла ("Аннон"" - читать интересную книгу автора

вечером. Мысль о леди Элис напомнила ему о ее брате.
- Кстати, чуть не забыл, есть еще одно дельце, которое мне предстоит
уладить, - произнес Дилан как раз в тот момент, когда вновь раздался стук
дверного молотка. - А вот, вероятно, и джентльмен по этому делу, - добавил
он, открывая дверь.
На этот раз на крыльце стоял щеголеватый молодой человек в форме
лейтенанта императорских Военно-Морских сил.
- Мистер Мак-Брайд, я - лейтенант Сэмюэл ван Рэсселвей. Я представляю
капитан-лейтенанта Ноэля Брэн ап Линна.
- Я думаю, что выберу шпаги, если это устраивает моего противника, -
сразу же приступил к делу Дилан. - К сожалению, ранний утренний час - я
имею в виду шесть утра - у меня уже занят, но сикоморовая роща за
кладбищем друидов на Эмионской дороге, полагаю, прекрасно подойдет как
место для решения вопроса.
- Прошу прощения, сэр, вы сказали, что шесть утра у вас заняты? -
Молодой человек нервно тронул свои тонкие, словно нарисованные карандашом,
усики. - Но что же может быть более важным, чем дело чести?
- Ничего, кроме другого дела чести, - в тон ему ответил Дилан. -
Искренне сожалею, но я уже пообещал этот час мистеру Эдмунду Спрэгу. Если
я останусь в живых, то в семь часов я готов встретиться с вашим
доверителем.
- Семь часов! - Морской офицер казался просто шокированным. - Мой
доверитель предпочитает решать такие дела как можно раньше. В семь часов
он обычно совершает верховую прогулку в парке.
- Передайте, пожалуйста, мои глубочайшие извинения капитан-лейтенанту
Брэн ап Линну, - Дилан был сама вежливость, - и скажите ему, что, к
великому моему сожалению, я не смогу утолить его жажду крови раньше семи
часов.
Офицер холодно кивнул.
- Хорошо, - сказал он сквозь зубы, - я передам ваши слова моему
доверителю. Могу ли я осведомиться о вашем секунданте?
- Конечно. Позвольте представить вам: майор Ф.Вудро Чакворд,
служивший в Первом Добровольческом кавалерийском. Он и будет моим
секундантом.
- Добровольческий кавалерийский? - лейтенант ван Рэсселвей свысока
поглядел на майора. - Думаю, что мне неизвестен такой полк.
Усы майора Чакворда ощетинились.
- Да будет вам известно, юноша, - запальчиво воскликнул он, - что это
самый прославленный полк в моих краях. В Первом кавалерийском мы, бывало,
скакали от зари до зари, сражались в седлах и пешими, крепко били и
апачей, и испанцев, и филиппинских партизан.
- Мне незнакомо ни одно из этих названий, - с оттенком пренебрежения
заявил молодой человек.
- Ему незнакомо, ишь ты! - возмутился Чакворд. - Так вот, чтобы вы
навсегда запомнили это название - Первый Добровольческий кавалерийский, -
я лично спущу вас по этим ступенькам.
- Погодите! - поспешно хватая майора за плечо, вскричал Дилан. - Я
уверен, что лейтенант ван Рэсселвей не хотел оскорбить ваш полк.
Между тем лицо молодого офицера начало приобретать подозрительно
багровый оттенок, и Дилан понял, что если только ему не удастся сейчас