"Джордж Генри Смит. Кэр Кабалла ("Аннон"" - читать интересную книгу авторасовершенно обессиленный, повалился на землю.
- С вами все в порядке, сэр? - моржовые усы были у самого лица Дилана, и он мог разглядеть суровое, но не лишенное приятности лицо, на котором поблескивали серо-стальные глаза. - Я... мне кажется, да, - без особой уверенности проговорил Дилан. - У меня, правда, онемела рука от кисти до самого плеча, но я надеюсь, что переломов нет. - Кошмарные дела! Человеку на улицах грозит опасность, - с возмущением заявил усач, опуская револьвер в карман своего плаща. - Счастье, что я оказался поблизости. - Да, сэр, это большое счастье, - с чувством согласился Дилан. - Ладно, давайте-ка я помогу вам подняться. - Мужчина говорил на превосходном англо с едва уловимым акцентом. - Хорошенькие же дела творятся, если джентльмен не может пройтись по улицам без риска подвергнуться нападению бандитов. С трудом поднявшись на ноги, Дилан пошатнулся, но сильная рука незнакомца поддержала его. - Кажется, у меня немного кружится голова, - смущенно пробормотал Дилан. - Ну еще бы! У вас же на голове здоровенная рана, огромная, как бейсбольное поле. "Интересно, что это за драгоценный камень - бейсбольный алмаз" [игра слов: по-английски diamond - алмаз, но на американском слэнге baseball diamond - площадка для игры в бейсбол (бейсбольное поле)], - с удивлением подумал Дилан. Однако его вопрос об этом к незнакомцу так и остался чтобы самому забраться в повозку и усесться в ней поудобнее. - Ну вот, вы здесь, на месте, теперь все в порядке, - бодро сказал обладатель усов. - Сейчас я тоже поднимусь на борт, и старина Тедди умчит нас из этого гнусного места и доставит вас, куда вам нужно. - Я должен поблагодарить вас, вы спасли мне жизнь, - сказал Дилан. - Эти типы... - Мерзкие бродяги! Никакого чувства справедливой борьбы! Трое на одного, подумать только! Но вы им здорово всыпали, должен сказать, вы просто классный боец. Что-то необычное было в речи незнакомца, и Дилан слегка встревожился. Произношение не оставляло сомнений, что англо - его родной язык, но вот употребляемые им выражения казались несколько странными. Тем временем понукаемая незнакомцем лошадь, тронув с места, сразу же перешла на резвую рысь. Мужчина обернулся к Дилану. - Позвольте представиться, - сказал он. - Меня зовут Ф.Вудро Чакворд... майор Чакворд из Первого Добровольческого кавалерийского. - Боюсь, мне неизвестна такая воинская часть, - подумав, ответил Дилан, зажимая носовым платком рану на голове. - Конечно, вы и не можете про нее знать, - охотно согласился майор. - Она же дислоцирована совсем в другом месте. - В другом месте, - эхом откликнулся Дилан. - И в каком же, позвольте вас спросить? Вы все-таки из Авалона или из другой части империи? - Ну, как вам сказать... - Да так вот прямо и скажите. |
|
|