"Шеридон Смайт. Приятная обязанность " - читать интересную книгу автора Кроме того, это работа шерифа Портера.
В течение нескольких секунд Маку пришлось выдерживать ее пылающий взгляд. В конце концов девушка отвернулась, но молодой человек понял, что Саванна не изменила своего решения. - Ты совершенно прав. Глупо было бы думать, что я смогу разыскать Неда Барлоу и отобрать у него свои деньги. Медленно подойдя к девушке. Мак остановился и осторожно приподнял ее подбородок. - Ты знаешь, куда он отправился? - "О Боже, в ее глазах можно просто утонуть", - подумал молодой человек. Это были два огромных сине-фиолетовых озера, манящих и соблазнительных... - Я сказала шерифу Портеру... - начала она. - Но теперь я спрашиваю тебя, - настойчиво проговорил Мак, потирая пальцами свой подбородок и вспоминая, какими сладкими были губы Саванны и о том, как они целовались. Раздумывая над ответом, она провела языком по своим губам, и молодой человек шумно втянул в себя воздух, надеясь, что Саванна этого не заметила. Мак не хотел торопить события, чтобы не испугать ее. Но это промедление было для него настоящим испытанием. - Он упоминал о своей сестре в Западной Виргинии и о ранчо, которое называется, кажется, "Рассвет" и расположено в тридцати милях к югу от Корнуолла. - И ты полагаешь, он говорил правду? - спросил Мак. Молодой человек ласково провел рукой по подбородку девушки, а затем удовольствием представил, как выглядела бы Саванна, если бы расплела косу и ее локоны свободной волной опустились на плечи и спину или упали на обнаженную грудь. - А зачем ему было лгать? Ведь он рассчитывал, что ему" удастся увезти меня с собой и потом получить выкуп. - Думаю, ты права, - согласился Мак и благоразумно отошел к окну. Окна отеля выходили на Мейн-стрит, грязную, в выбоинах улицу, запруженную повозками и фургонами. Через тонкое стекло до Мака доносились крики и ругань извозчиков, пытающихся отвоевать себе свободное пространство Мелкие торговцы предпринимали последние попытки продать товар до наступления темноты, а по тротуару с обеих сторон от дороги прогуливались парочки, рассматривая витрины многочисленных магазинов. Уныло подпирая фонарный столб, на противоположной стороне улицы маячила одинокая фигура. Сильный ветер трепал длинные полы черного пальто, в которое был едет незнакомец, а такого же цвета шляпа, надвинутая до самых бровей, не давала возможности разглядеть его лицо. Широкая серебряная полоса вокруг тульи, поблескивая в последних лучах заходящего солнца, придавала всему облику мужчины какой-то зловещий вид. Незнакомец явно наблюдал за входом в отель. Мак почувствовал, как его внезапно охватила тревога. Он постарался разглядеть лицо этого человека, но тщетно. Кто бы это мог быть? Возможно, шериф Портер послал кого-то понаблюдать за ними Хотя Мак не испытывал страха перед незнакомцем, но все же стоило разузнать, чего тот хочет. Молодой человек прекрасно понимал, что, занимаясь |
|
|