"Барбара Доусон Смит. Невинная грешница " - читать интересную книгу автораженщины, которой нужно заботиться о семье. О семье, попавшей в беду...
Дворецкий остановился перед дверью с позолоченной ручкой. - Вы не похожи на людей этого сорта, - проговорил он с сильным шотландским акцентом. Алисия вздрогнула от неожиданности: - Прошу прощения... - Вы не похожи на людей, которые бывают в "Клубе Уайлдера". - Дворецкий был необыкновенно высокого роста, с кожаной повязкой на одном глазу. Оглядев Алисию с головы до ног, он добавил: - Могу дать вам совет: отправляйтесь побыстрее домой к своему шитью и к вязанью. "Не очень-то у него хорошие манеры", - подумала Алисия. - У меня дело к мистеру Уайлдеру, - сказала она. - Дело, вы говорите? Он не платит за свои удовольствия, если вы это имеете в виду. Никогда не платит, хотя женщины к нему лезут, словно муравьи на мед. Алисия почувствовала, что краснеет. "Как он догадался? - подумала она. - Неужели моя цель настолько очевидна?" Взяв себя в руки, Алисия с достоинством аристократки проговорила: - Мистер Уайлдер ожидает меня. Доложите ему обо мне. Дворецкий пожал плечами. - Пусть будет по-вашему. - Распахнув дверь, он жестом предложил даме пройти. Преисполненная решимости как можно быстрее покончить с этим неприятным делом, Алисия прошла мимо дворецкого. Дверь за дерзким слугой тут же захлопнулась. Она оказалась в тускло освещенной приемной, где пахло дорогой кожей и Ковер с красными и синими узорами заглушал шаги. Алисия расправила плечи и вскинула подбородок. Она старалась держаться так, как подобает настоящей леди. Пройдя под сводчатой дверью, Алисия оказалась в просторной комнате, освещенной восковыми свечами в серебряном канделябре. Шторы на окнах были задернуты, и лучи предзакатного солнца сюда не проникали. Часть комнаты занимал огромный стол красного дерева; на его полированной поверхности лежал раскрытый гроссбух, а рядом стояла серебряная чернильница с гусиным пером. Алисия окинула взглядом голубые стены, темно-красные кожаные стулья и шкафы, заполненные книгами. Если бы на столе не валялись игральные кости, эту комнату вполне можно было бы принять за кабинет солидного банкира. Алисия снова осмотрелась. Где же Дрейк Уайлдер? Ведь она заблаговременно передала свою визитную карточку через этого несносного дворецкого... А может, он еще спит? Этот человек, вероятно, играет до рассвета в карты, а спит днем - когда все порядочные люди заняты своими насущными делами. Или он решил, что ей следует подождать? Что ж, пусть будет так, она все равно его дождется. Алисия по-прежнему ужасно волновалась. Чтобы как-то отвлечься, она стала разглядывать корешки книг на полках. Вероятно, книги здесь находились лишь для украшения - владелец игорного дома вряд ли интересовался философией Платона, драмами Шекспира и премудростями Евклидовой геометрии. Дрейк Уайлдер был из тех, кто наживается на человеческих слабостях. Он разорял доверчивых клиентов и не испытывал ни малейших угрызений совести, принося |
|
|