"Скотт Смит. Простой план" - читать интересную книгу автораОн снял очки и вытер их о куртку, одновременно шаря глазами по земле, словно рассчитывая найти там родник. Лу, будто фокусник, взмахнул рукой, оттопырил карман своей куртки и извлек оттуда банку пива. Он щелкнул крышкой, слизнул с нее показавшуюся пену и с улыбкой протянул банку Джекобу. - Будь всегда во всеоружии, - провозгласил он. Сделав большой глоток, Джекоб перевел дыхание, потом снова припал к банке. Утолив жажду, он вернул банку Лу. Тот пил долго и медленно, запрокинув голову, кадык его скользил вверх-вниз, как поршень. Наконец он протянул банку мне. Это был "Будвайзер"; я узнал его по сладковатому запаху. Поежившись, я покачал головой. Пробираясь по снегу, я вспотел, и стоило мне остановиться, как тут же подкрался озноб. Мышцы ног предательски дрожали. - Давай, - уговаривал Лу, - глотни хоть немного. Хуже не будет. - Не хочу, Лу. Совсем не хочу пить. - Да не может быть, - напирал он. - Ты ведь вспотел, не так ли? Я уже открыл было рот, чтобы ответить очередным отказом, на этот раз - Это что, самолет? Мы с Лу задрали головы, напряженно вглядываясь в низко нависшие облака, навострив уши, пока наконец до нас не дошло, что Джекоб указывает на впадину. Мы проследили за направлением его пальца: действительно, среди чахлых яблонек, занесенный снегом, лежал крошечный одноместный самолет. Мы с Лу первыми спустились вниз. Самолет распластался на брюхе и походил на игрушку, которую чья-то гигантская рука спустила с неба, уютно пристроив под яблоневыми ветвями. Удивительно, но особых повреждений в глаза не бросалось. Несколько деформировался пропеллер, чуть покосилось левое крыло, и в фюзеляже виднелась крохотная пробоина, но на земле следов аварии не осталось; не было ни поваленных деревьев вокруг, ни черных отметин на снегу, по которым можно было бы восстановить траекторию падения. Мы с Лу обошли самолет, осмотрев его со всех сторон, но никто из нас так и не осмелился подойти ближе и дотронуться до него. Самолетик был на редкость маленьким - не больше грузовика Джекоба - и каким-то трогательным; даже не верилось, что он способен был поднять в воздух человека. Джекоб тоже уже спустился и теперь медленно брел по саду. Снег здесь |
|
|