"Скотт Смит. Сумка с миллионами " - читать интересную книгу автора

дюймов, у него голубые глаза. Кроме того, он еще и довольно полный мужчина,
я бы даже сказал, не столько полный, сколько большой от природы. Иногда брат
напоминает мне некоторую карикатуру на ожирение. У него крупные руки и ноги,
большие зубы, он носит очки с толстыми линзами, и еще у него очень бледная
кожа.
Через пару секунд мы услышали лай, который, казалось, постепенно
удалялся.
- Мери Бет! - крикнул Джекоб.
Лес здесь был особенно густой. Клены, дубы, каштаны стояли очень плотно
друг к другу, кроме того, был виден еще и небольшой подлесок. Я увидел следы
лисицы, они петляли, огибая деревья и кусты, и вели куда-то вглубь чащи.
Следы собаки, которые шли параллельно следам лисы, были немного крупнее,
отпечатывались на снегу четче и напоминали по форме следы от хоккейной
шайбы. На фоне абсолютно гладкого и ровного снега, следы животных были очень
хорошо видны.
Мы прислушались к лаю - он становился все тише и тише, пес убегал все
дальше.
По другую сторону дороги было поле, покрытое ровным слоем блестящего
снега. Следы рыжей воровки вели именно оттуда. Тропа была абсолютно прямой,
как будто лиса бежала по определенной дороге, которая была скрыта от наших
глаз глубоким слоем снега.
Вдалеке, немного восточнее от нас, на самом горизонте, я разглядел
ферму Дуайта Педерсона - ровная полоса деревьев, темно-красный амбар, пара
силосных ям, двухэтажный дом, казавшийся темно-серым на фоне белоснежного,
ослепительного снега, хотя я знал, что дом - светло-голубого цвета.
- Лиса стащила цыпленка у Педерсона, - сказал я.
- Ага, стащила, - кивнул Луи, - и прямо средь бела дня.
Джекоб еще раз посвистел Мери Бет. Через некоторое время нам
показалось, что лай перестал удаляться. Мы прислушались.
Холодало. С поля дул холодный, морозный ветер. Единственное, чего я
сейчас хотел, - это забраться обратно в фургон.
- Позови его еще раз, - предложил я.
Джекоб не обратил на мои слова никакого внимания.
- Может, он загнал ее, - обратился он к Луи.
Луи стоял, положив руки в карманы куртки. Она была белой, в стиле
милитари, цвет был предназначен для маскировки в снежную погоду.
- Похоже на то, - ответил он.
- Надо сходить за ним, - заметил Джекоб.
Луи кивнул, вынул из кармана шерстяную шапку и натянул ее на свою
порозовевшую от мороза лысину.
- Позови еще раз, - сказал я.
Джекоб снова проигнорировал мое предложение, поэтому я решил крикнуть
сам:
- Мери Бет!
От мороза мой голос стал тонким и тихим.
- Нет, сам он не вернется, - объявил Луи.
Джекоб вернулся к фургону и открыл дверь у места водителя.
- Ты можешь не ходить, Хэнк, - заметил он. - Если хочешь, подожди нас
здесь.
У меня с собой не было шапки, да и обут я был явно не для того, чтобы