"Падение Предела" - читать интересную книгу автора (Ниланд Эрик)

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ



Время: 06:00, 18 июля 2552 (по военному календарю)

Четвёртая планета Сигмы Октана, квадрат 30-24


– Быстрее! – выкрикнул капрал Харланд. – Ты что, хочешь сдохнуть в этой грязи, солдат?

– Проклятье, нет, сэр!

Рядовой Финчер вдавил в пол педаль газа, и колёса «Бородавочника» завращались в иле.

Наконец им удалось найти сцепление, и машина заскользила по каменистому дну и выбралась на песчаный берег.

Харланд занял позицию в задней части «Бородавочника» и сейчас сидел, положив одну руку на массивный пятидесятимиллиметровый пулемёт.

Что-то шевельнулось в листве. Капрал дал короткую очередь, и от грохота «старого доброго друга» у него застучали зубы. Кустарник, деревья и лианы превращались в труху под пулями орудия. Больше там никто не шевелился.

Финчер повёл машину вдоль русла реки, и голова рядового болталась из стороны в сторону на ухабах, пока он пытался разглядеть хоть что-нибудь под проливным дождём.

– Капрал, мы здесь будем лёгкой добычей, – крикнул Финчер. – Надо выбираться из этой дыры и возвращаться на холм, сэр.

Харланд поискал какой-либо путь, который позволил бы им уйти от реки.

– Уолкер!

Капрал потряс за плечо рядового, сидевшего в пассажирском кресле, но тот не отвечал. Солдат сжимал в одеревеневших руках их последнюю ракетную установку «Бур», а глаза его слепо смотрели вперёд.

С того момента, как они были вынуждены отступить к югу, Уолкер не произнёс ни слова. Харланд очень надеялся, что тот ещё сумеет оправиться. Они и так уже потеряли одного, и последнее, что сейчас было нужно капралу, так это чтобы его подрывник слетел с катушек.

Рядовой Кохран лежал в ногах Харланда, зажимая живот окровавленными руками. Его зацепило огнём из засады. Чужаки применяли какое-то странное оружие, стрелявшее длинными иглами, взрывавшимися спустя пару секунд после попадания.

Внутренности Кохрана превратились в кашу. Уолкер и Финчер залили рану биопеной и перевязали его. Они изо всех сил старались остановить кровотечение, но, если парня как можно быстрее не доставить к врачам, он погибнет.

Впрочем, всех их уже, скорее всего, можно было считать покойниками.

Отряд покинул лагерь Браво два часа тому назад. Спутниковые снимки показывали, что дорога чиста. Лейтенант Маккаски даже назвал их задание «лёгкой прогулкой». Предполагалось, что ребята Харланда установят в квадрате датчики движения, просто чтобы никто не зашёл войскам в спину.

– Считайте, парни, что вам выпала халява, – сказал тогда лейтенант.

Вот только никто не удосужился доложить Маккаски, что спутники не слишком хорошо видят поверхность этого болота сквозь ливень и джунгли. Понимай это лейтенант, как понимал сейчас Харланд, он бы вряд ли решил, что это такая уж здравая идея – посылать на «лёгкую прогулку» три отряда.

Они не были новичками. И капралу Харланду, и всем остальным уже доводилось сражаться с ковенантами. Они знали, как уничтожать ворчунов, и если те лезли в бой многими сотнями, десантники вызывали воздушную поддержку. Солдаты даже могли уложить несколько шакалов – существ, закрывавшихся энергетическими щитами. Главное было зайти с фланга и снять тварей снайперским огнём.

Но к тому, что им предстояло здесь, никто не был готов.

Проклятье, они же всё сделали правильно. Лейтенант даже оставил их «Бородавочники» в пяти километрах от пункта назначения, где местность не была ещё непроходимой для бронемашин.

Остаток пути они проделали своим ходом. Солдаты двигались мягко и бесшумно, они практически скользили в грязи, прячась в каждой щели, какую только удавалось найти.

Нужный им участок представлял не какую-то там очередную смердящую яму, заполненную жижей. Они увидели перед собой водопад, падающий в озеро и закрывающий грот. В скалистой стене были вырезаны арки, но их края сильно обточил ветер. А на берегу озера виднелись каменные плиты, украшенные тонким геометрическим узором.

Это всё, что удалось разглядеть капралу Харланду перед тем, как лейтенант приказал его отряду немного вернуться назад и установить датчики движения так, чтобы те оказались под открытым небом.

Возможно, именно этот приказ и сохранил капралу жизнь.

Весь его отряд швырнуло в грязь взрывной волной. А когда они вернулись туда, где оставили Маккаски, то обнаружили лишь кратер, наполненный спёкшейся до стеклянного состояния жижей, несколько пылающих трупов и остатки обгоревшего скелета.

Увидели они и кое-что ещё – силуэт в тумане. Существо было двуногим, но обладало куда большим ростом, чем любой известный Харланду человек. И, что странно, оказалось облачённым в некое подобие средневековых доспехов; оно даже несло в руке огромный, удивительной формы металлический щит.

Затем капрал заметил мерцание перезаряжающегося плазменного орудия. Ему не понадобилось другого намёка, чтобы отдать приказ о срочном отступлении.

Харланд, Уолкер, Кохран и Финчер бросились бежать, вслепую отстреливаясь из штурмовых винтовок.

За ними устремились ворчуны, паля из игольных пистолетов. Взрывы крошечных острых кристаллов начали срезать заросли. Над головами солдат промчалась «Баньши», и люди повалились на землю, расплёскивая густую красноватую грязь.

И едва они вновь вскочили на ноги, один из зарядов ударил Кохрана в живот. Ворчуны настигли их. Рядовой вздрогнул, его бок взорвался, и Кохран рухнул на землю. Болевой шок настиг его настолько быстро, что парень даже не успел вскрикнуть.

Пригибаясь, Харланд, Финчер и Уолкер открыли ответный огонь. Им удалось уничтожить с дюжину мелких ублюдков, но твари продолжали прибывать, и по джунглям разносились их лай и рычание.

– Отставить огонь! – приказал капрал.

Выждав секунду, чтобы дать ворчунам подойти ближе, он метнул гранату.

Взрывная волна ещё давила на уши, а солдаты уже бежали, унося с собой раненого Кохрана и не оглядываясь.

Каким-то чудом им удалось вернуться к «Бородавочнику» и убраться оттуда ко всем чертям. Во всяком случае, они пытались это сделать.

– Вон там, – произнёс Финчер, указывая на просвет между деревьями. – Думаю, мы сможем подняться на холм.

– Действуй, – приказал Харланд.

«Бородавочник» скользнул боком, подлетел на кочке, взмыл в воздух и наконец приземлился на мягкую глинистую почву под сводом джунглей.

Увернувшись от пары деревьев, Финчер повёл машину вверх по склону. Им удалось добраться до вершины холма.

– Боже правый, так и сдохнуть недолго, – произнёс Харланд.

Он провёл грязной рукой по волосам, убирая их со лба, затем коснулся плеча Финчера, и тот подпрыгнул в кресле.

– Давай, рядовой, вытаскивай нас. И надо бы вызвать базу Браво по закрытой частоте.

– Слушаюсь, сэр, – ответил Финчер дрожащим голосом. Затем рядовой посмотрел на впавшего в прострацию Уолкера и покачал головой.

Харланд проверил состояние Кохрана. Веки раненого затрепетали, открываясь и покрывая сеточкой трещин запёкшуюся грязь на его лице.

– Капрал, мы выбрались?

– Почти, – ответил Харланд.

Пульс Кохрана был стабильным, хотя за последние несколько минут его кожа полностью утратила свой цвет. Рядовой выглядел, словно покойник.

«Проклятье, – подумал Харланд. – Он истекает кровью».

Капрал успокаивающе положил руку на плечо Кохрана.

– Потерпи. Мы залатаем тебя, как только доберёмся до лагеря.

На Браво имелись десантные корабли. Пусть и призрачный, но у Кохрана ещё оставался шанс, если им удастся отправить его к военным врачам в главной ставке или, что ещё лучше, сразу в клинику на орбите. На мгновение перед внутренним взором Харланда предстали видения чистых простыней, горячего ужина... и метровой толщи брони, отделяющей его от ковенантов.

– Сплошные помехи, сэр, – произнёс Финчер, вторгаясь в грёзы капрала.

– Может быть, радио повреждено, – пробормотал Харланд. – Ты же знаешь, эти иглы разлетаются микрошрапнелью. Наверняка и в нас полно заноз.

Финчер внимательно изучил свои мускулистые руки.

– Ну, здорово...

– Жми давай, – сказал капрал.

Колёса внедорожника вновь пришли в движение, и машина стремительно помчалась по камням.

Эти места казались знакомыми. Харланд даже разглядел колеи, оставленные тремя «Бородавочниками» – да, именно по этому пути они и приехали с лейтенантом. Немного расслабившись, капрал вынул из кармана пачку сигарет и вытряс одну из них. Сдёрнув с её кончика защитный чехол, он постучал по нему, чтобы поджечь.

Финчер прибавил газу, и машина взлетела на самую верхушку каменистого склона, а затем развернулась и остановилась.

Если бы не туман, они бы смогли увидеть отсюда всю долину: сочный ковёр джунглей, извилистую реку и холмы, пространство между которыми было усеяно орудийными позициями, заплетено колючей проволокой и покрыто блочными домиками – военный лагерь Браво.

Позиции их взвода были отчасти вкопаны в холмы, чтобы уменьшить открытую площадь лагеря и создать безопасное место для сна и хранения боеприпасов. Кольцо приборов слежения, окружавшее базу, гарантировало, что никто не проскочит незамеченным. Радары и датчики движения были подключены к ракетным батареям класса «земля-воздух».

Вдали по насыпи пробегала дорога – в трёх километрах отсюда раскинулся прибрежный город Кот-д'Азюр.

Солнечные лучи разорвали завесу тумана, и капрал Харланд увидел, что всё изменилось.

Во-первых, это был не туман. По всей долине поднимались столбы дыма. Джунглей больше не существовало.

Всё выгорело до основания. Долина превратилась в сплошной дымящийся чёрный пепел. Холмы были усеяны пылающими красным жаром воронками.

Харланд поднёс к глазам бинокль – и застыл. Ковенанты сровняли с землёй весь холм, у подножия которого некогда располагался лагерь. От него осталась лишь гладкая зеркальная поверхность. Склоны окружающих холмов покрылись потрескавшейся стекловидной коркой. Вдали воздух кишел крошечными корабликами ковенантов. Окрестности в поисках выживших прочёсывали отряды ворчунов и шакалов. Несколько десантников убегали, пытаясь найти убежище. Землю устилали тела сотен убитых и беспомощных, стонущих раненых. Кто-то из последних сил пытался уползти.

– Что там у вас, сэр? – спросил Финчер.

Сигарета выпала из губ Харланда и прилипла к рубашке, но он даже не удосужился отвести взгляд от сцены побоища, чтобы смахнуть её.

– Всё кончено, – прошептал капрал.

Он увидел фигуру, вышагивающую по полю; она была куда крупнее ворчунов и шакалов. Её очертания размывались. Харланд попытался настроить фокусировку бинокля, но не сумел. Точно такую же тварь они встретили в квадрате 30-24. Ворчуны держались от неё на почтительном расстоянии. Гигантское создание подняло руку, которую, казалось, целиком заменяло плазменное орудие, и сгусток раскалённой материи обрушился на берег реки.

Даже со столь большого расстояния Харланд мог слышать вопли людей, пытавшихся укрыться там.

– Боже! – Он выронил бинокль. – Уматываем, живо! Финчер, разворачивай нашего зверя.

– Но...

– Их больше нет, – прошептал Харланд, – Все погибли.

Уолкер вздрогнул и начал раскачиваться взад и вперёд.

– Мы тоже сдохнем, если ты так и будешь сидеть, – сказал капрал. – Сегодня нам один раз уже повезло. Предлагаю не испытывать судьбу.

– Aгa. – Финчер дал задний ход. – Уж повезло, так повезло.

Машина скатилась с холма и вернулась к реке.

– Едем по течению, – приказал Харланд. – Надо добраться до главной ставки.

Их путь пересекла чья-то тень. Оглянувшись, капрал увидел пару «Баньши», совершающих боевой заход.

– Жми! – закричал Харланд.

Финчер до отказа втопил педаль, и «Бородавочник» рванулся вперёд, вздымая за собой завесу водяных брызг. Внедорожник запрыгал по камням, устилающим дно реки.

Рядом в воду ударил сгусток плазмы, поднимая столб пара. По бронированному борту машины застучали осколки гальки.

– Уолкер! – закричал Харланд. – Стреляй из «Бура»!

Но рядовой только съёжился в кресле.

Капрал дал очередь. Трассеры прочертили воздух. Но штурмовики легко увернулись. Тяжёлый пулемёт давал хорошую точность лишь на малых дистанциях, да и то при условии, что Финчер не заставлял «Бородавочника» скакать по камням.

– Уолкер! – взвыл Харланд. – Нам крышка, если ты не запустишь ракеты!

Он бы с радостью приказал Финчеру забрать пусковую установку, но тому потребовалось бы остановить машину или попытаться вести её без рук. Однако стоило «Бородавочнику» притормозить, и отряд Харланда стал бы лёгкой мишенью для «Баньши»,

Капрал бросил взгляд на берег реки. Тот вздымался под слишком крутым углом для «Бородавочника». Укрыться было негде.

– Уолкер, сделай же что-нибудь!

Харланд вновь склонился над пулемётом и продолжал стрелять, пока его руки не онемели. Хорошего было мало – «Баньши» держались слишком далеко и были невероятно юркими.

Следующий плазменный заряд ударил прямо перед носом «Бородавочника». Харланда окатила волна жара, и он почувствовал, как на его спине вздуваются волдыри.

Он закричал, но продолжил стрелять. Не находись машина в воде, плазма могла бы расплавить колёса и, скорее всего, превратила бы всех пассажиров в жаркое.

Сбоку от Харланда что-то полыхнуло, в воздух поднялось облако дыма. Капралу на секунду показалось, что стрелки ковенантов смогли точно прицелиться и что теперь его отряду конец. Он непроизвольно вскрикнул, вдавливая до упора гашетки пулемёта.

Та «Баньши», в которую он целился, вспыхнула и разлетелась брызгами огня и осколков.

Капрал оглянулся, не имея сил даже вздохнуть. Их не задело.

Рядом с ним на коленях стоял Кохран. Одной рукой он зажимал живот, а другой удерживал на плече пусковую установку. Рядовой скривил в усмешке окровавленные губы и навёл «Бур» на следующую цель.

Харланд пригнулся, и ракета прошла прямо у него над головой.

Кохран зашёлся смехом, отхаркивая кровь и пену. По его щекам катились слёзы. Капрал не мог сказать, что именно их вызвало – приступ хохота или боль. Раненый солдат завалился на спину, роняя всё ещё дымящийся «Бур».

Вторая «Баньши» взорвалась и по спирали рухнула в джунгли.

– Ещё пара километров! – прокричал Финчер. – Держитесь!

Он рванул руль в сторону, и «Бородавочник» вильнул, покидая берег, взлетая на откос и скатываясь на мощёную дорогу.

Харланд наклонился и потрогал шею Кохрана, нащупывая пульс. Сердце билось слабо, но рядовой был ещё жив.

Капрал оглянулся на Уолкера. Тот так и сидел, не шевелясь и зажмурив глаза. Первым желанием Харланда было пристрелить сволочь прямо здесь и сейчас – этот чёртов ленивый, трусливый недоносок чуть не угробил их.

Но нет. Честно говоря, капрал был даже несколько удивлён, что сам не отключился так же, как Уолкер.



Ставка штаба возникла на горизонте, но в животе Харланда образовался холодный ком, когда капрал увидел, что она окутана дымом и огнём.

Вскоре машина миновала первый заградительный пост. Сторожка и бункеры были выжжены дотла, а в грязи отпечатались следы ног тысяч ворчунов. Проехав дальше, отряд увидел укрепления из мешков с песком, окружающие гранитный валун размером с дом. Двое солдат замахали им оттуда.

Как только «Бородавочник» приблизился к укреплениям, десантники поднялись и отсалютовали. Выпрыгнув из машины, Харланд отсалютовал в ответ.

– Боже, сэр, – произнёс перемазанный сажей солдат с забинтованной головой и повязкой на глазу. – Как же мы рады вас видеть. – Он подошёл к «Бородавочнику». – У вас есть рабочая рация?

– Я... не уверен, – ответил капрал. – Кто здесь командует? Что произошло?

– Сэр, ковенанты сильно нас потрепали. У них были танки, воздушная поддержка... и тысячи этих малышей ворчунов. Они сожгли главную казарму и командный центр. Им даже практически удалось захватить оружейный бункер. – Солдат отвёл взгляд, и его единственный глаз словно остекленел. – Но нам удалось собраться и отбросить их. Это было примерно час назад. Думаю, мы всех убили. Но не уверен.

– Так кто сейчас за главного, рядовой? У меня тут тяжелораненый. Он нуждается в эвакуации, а я обязан доложиться командиру.

– Мне очень жаль, сэр, – покачал головой солдат, – но госпиталь был уничтожен в первую очередь. А что касается того, кто здесь командует... Полагаю, вы наш старший офицер.

– Потрясающе, – пробормотал Харланд.

– У нас тут ещё пятеро парней. – Рядовой мотнул головой в сторону дрожащего дымного марева вдалеке. – Мы выдали им огнеупорные комбинезоны, чтобы не сгорели. Они собирают оружие и боеприпасы.

– Обстановка ясна, – подытожил капрал. – Финчер, попробуй ещё раз включить рацию. Проверь, сможешь ли связаться со спутником. Надо запросить эвакуацию.

– Вас понял, – откликнулся Финчер.

– Сэр, – спросил перебинтованный солдат, – а лагерь Браво не может нам помочь?

– Нет, – ответил Харланд. – Им тоже досталось. Здесь всё кишит ковенантами.

Солдат устало опустился на землю, опираясь на винтовку.

– Спутник работает, сэр. – Финчер протянул капралу наушники. – Мне удалось связаться с «Левиафаном».

– Говорит капрал Харланд, – произнёс офицер в микрофон. – Ковенанты атаковали лагерь Браво и командную ставку Альфа и уничтожили их. Нам удалось отбросить противника от Альфы, но наши потери близки к ста процентам. У нас здесь раненые. Запрашиваю срочную эвакуацию. Повторяю, нам срочно нужна эвакуация.

– Вас понял, капрал. Ситуация ясна. Но с эвакуацией придётся подождать. У нас тут тоже проблемы. – В динамиках раздалось шипение статики, но затем голос вернулся. – Держитесь, помощь уже идёт.

Связь прервалась.

– Проверь передатчик, – взглянул на Финчера Харланд.

Рядовой осмотрел оборудование.

– Всё в порядке, – сказал он. – Принимаю сигнал спутника. – Он облизал губы. – Должно быть, обрыв произошёл на том конце.

Харланду и думать не хотелось о том, с какими трудностями мог столкнуться флот. Он повидал слишком много планет, поверхность которых превратилась в стекло в результате орбитальной бомбардировки. И капралу не хотелось погибать здесь. А главное – так.

Он повернулся к людям, собравшимся возле бункера.

– Они говорят, что помощь уже в пути. Можете расслабиться, – сказал Харланд, а затем, устремив взгляд в небо, прошептал: – Лучше бы им прислать сюда целый полк.

К бункеру приблизилась ещё горстка десантников, несущих на себе найденные патроны, винтовки, ящик с гранатами и несколько «Буров». Финчер вновь сел за руль «Бородавочника» и, прихватив с собой ещё пару человек, отправился на поиски более мощного вооружения.

Раны Кохрана вновь залили биопеной и перевязали. К тому времени он уже впал в кому.

Выжившие забились в бункер, ожидая. Откуда-то издалека донёсся грохот взрывов.

– Сэр, что... – наконец заговорил Уолкер. – Что дальше, сэр?

Харланд даже не оглянулся на него.

– Не знаю. – Капрал накрыл Кохрана ещё одним одеялом. – Сражаться можешь?

– Думаю, да.

– Отлично. – Харланд кинул ему винтовку, – Тогда поднимайся наверх и смотри в оба.

Капрал выбил из пачки сигарету, прикурил её и протянул Уолкеру.

Рядовой затянулся и на ватных ногах вышел из бункера.

– Сэр! – крикнул он секундой позднее. – Вижу десантный челнок. Один из наших!

Харланд схватил сигнальные шашки, выбежал на улицу и устремил взгляд к горизонту. На самом краю темнеющего неба появилась точка, и до капрала донёсся легко узнаваемый рёв двигателей «Пеликана». Выдернув чеку, офицер бросил шашку на землю. Мгновение – и в небо ударил густой столб зелёного дыма.

Корабль тут же развернулся и направился к ним. Харланд поднёс руку к глазам и поискал взглядом остальные «Пеликаны». Но их не было.

– Только один челнок? – прошептал Уолкер. – Это всё, что они прислали? Господи Иисусе, это же не подкрепление, а похоронка.

«Пеликан» завис над землёй, разбрасывая грязь в десяти метрах вокруг себя, а затем опустился. Откинулся десантный люк, и из него появился десяток фигур.

На секунду Харланду показалось, что это те же самые твари, с которыми они сегодня уже сталкивались – закованные в доспехи и превосходящие размерами любого человека, известного капралу. Офицер застыл на месте – сейчас он не смог бы поднять оружие при всём своём желании.

Но, к счастью, новоприбывшие оказались людьми. Один из них имел рост более двух метров и весил, судя по всему, не меньше двухсот килограммов. Доспехи этих воинов были отлиты из странного сверкающего зелёного сплава, а под ними проступали матово-чёрные комбинезоны.

Движения удивительных солдат были плавными и грациозными, сочетавшими быстроту с точностью. Честно говоря, их легче было принять за роботов, чем за существ из плоти и крови.

Тот, что сошёл с корабля первым, направился к капралу. На доспехах воина не было никаких знаков различия, но Харланд увидел на его лобовом щитке эмблему главного старшины.

– Жду приказаний, мастер-шеф[3]! – Капрал вытянулся по стоике «смирно» и отсалютовал.

– Вольно, капрал, – ответило существо. – Собирайте людей, нам предстоит много работы.

– Сэр, у нас тут полно раненых. Что мы можем сделать, сэр? – спросил Харланд.

Шлем, закрывавший лицо мастер-шефа, чуть наклонился, словно его обладатель был удивлён.

– Капрал, мы прибыли, чтобы вырвать из рук противника сигму Октана, – спокойным тоном произнёс воин. – И для этого мы должны будем уничтожить всех ковенантов до единого.