"Кристина Скай. Черная Роза " - читать интересную книгу автора

Морланд был очень встревожен тем, что друг не соглашается обсуждать
события, последовавшие за сражением при Ла-Корунье, когда он пробирался
домой по вражеской территории после того, как его вышвырнуло за борт
взрывной волной. О да! По возвращении он представил рапорт в морское
министерство, в котором не было ни намека на истинное положение вещей - лишь
сведения по топографии и перемещению войск. Между тем Морланда интересовало
совсем другое - человеческие страдания и слезы этих долгих месяцев. То, что
невозможно забыть.
На каждом из них остались шрамы этой кровавой войны, с горечью подумал
Морланд.
И она еще не окончена.
Рейвенхерст резко обернулся.
- Черт возьми, Тони, я не хочу ввязываться в это! Я позволил тебе
говорить, потому что ты мой друг, но, ради Бога, никогда больше не заводи
этот разговор! - Дейн пробормотал витиеватое ругательство.
Морланд вздохнул.
- Я отлично понимаю тебя, мой друг. Может быть, даже лучше, чем ты себе
представляешь. - Граф медленно распрямил длинное тело и поднялся, стараясь
скрыть разочарование. Это задание Старика могло излечить Дейна. Он
повесничал в Лондоне уже почти полгода после возвращения в город, и этот
легкомысленный образ жизни прибавил ему морщин около рта и на лбу.
Но в конце концов, Морланд мог лишь только просить. Окончательное
решение оставалось за Рейвенхерстом.
Морланд отвернулся, делая вид, что очень занят своей тростью, упавшей
на пол. Когда он наконец выпрямился, его лицо было совершенно бесстрастным.
- Значит, такие вот дела. Я должен был сделать последнюю попытку ради
Старика. - "И ради твоего блага", - подумал Тони. - Продолжай в том же духе
и наслаждайся, мой друг. Ты заслужил это, Бог тому свидетель. И передавай
мой привет своей воинствующей тетушке, когда снова увидишь ее. Я все еще не
забыл, как она разгромила меня в "фараон". - Он махнул Дейну рукой, когда
тот пошел вслед за ним к двери. - Не надо провожать меня. У тебя другие
дела, о которых надо позаботиться как можно скорее если не ошибаюсь.
Морланд взял перчатки и накинул пальто. Не говоря больше ни слова, он
повернулся и неловко вышел на улицу.
Дейн долго стоял, прислушиваясь к эху нетвердых шагов друга. Хромота
была незначительной, но угадывалась безошибочно, когда Морланд зашагал по
тротуару.
Выругавшись с досады, виконт вернулся в маленькую гостиную и допил
коньяк, потом уселся за стол и опустил голову в ладони. Сжав лоб, он хмуро
уставился вниз, на остывшую, пустую каминную решетку.
Итак, Лис использовал большие старые развалины в Фарли в качестве
базы... Дейн сощурил темно-синие глаза. Трудно поверить в это. Слухи о
безрассудной храбрости этого человека и его щедрости к местным жителям
достигли легендарных размеров даже здесь, в Лондоне. Да, Лиса будет трудно
загнать в нору.
Ему надоело переправлять чай и коньяк, теперь он предпочитает играть в
смертельные игры - продавать секреты и золото наполеоновской армии.
Чертов негодяй! Холодная ярость затопила сердце Дейна. Каждое
переданное шепотом слово, каждая обмененная гинея означали пролитую
английскую кровь. Неужели мерзавец не понимает этого? Или ему на все