"Кристина Скай. Милая пленница " - читать интересную книгу автора

неделю не один раз совершенно незнакомые мужчины таращились на нее так, что
она краснела от подобной бесцеремонности, а кое-кто из них был настолько
нагл, что пытался заговорить с ней прямо на улице.
Пальцы Александры сжались на рукоятке тросточки красного дерева,
прикрытой полами ее плаща. Тросточка могла сегодня сослужить двойную службу:
при одном взгляде на толпу шумных гуляк, болтающихся по площади, становилось
ясно, что это неподходящее место для леди без сопровождающего. "Но все же, -
сказала себе девушка, - и здесь может найтись кто-то, кто укажет мне дорогу
к Кондуит-стрит".
В минуты опасности лучше всего идти прямо вперед, учил ее отец. И
Александра, на мгновение приложив ладонь к глазам, шагнула на заполненную
толпой площадь.
Даже необычайно густой туман не мог сдержать безудержное лондонское
веселье. Несмотря на повисшую над городом тьму, улицы к вечеру заполнились
людской толпой, весьма характерной для столицы: здесь были надменные пэры,
деревенские сквайры и остроглазые шлюхи. Принцы и карманники, попрошайки и
набобы невольно сталкивались в этом блистающем огнями ночном мире, где можно
было ненадолго забыть о своем положении в обществе.
В этом кипящем водовороте противоположностей один человек стоял как бы
в стороне, и это сразу бросалось в глаза. Широкие плечи и небрежная грация
мускулистого тела делали его заметным, он напоминал пантеру в стае
суетящихся мартышек.
Да, в этот вечер герцог Хоуксворт, одетый, как всегда, безупречно, был
в своем черном вечернем костюме и вправду похож на пантеру, выпрыгнувшую из
тумана в поисках добычи. В нем ощущалась огромная, едва сдерживаемая
энергия, заставлявшая многих мужчин делать невольный шаг назад при его
приближении... а женщины вздрагивали и смотрели на него сквозь полуопущенные
ресницы.
Не замечая производимого им впечатления, герцог Хоуксворт шагал к
Бедфорд-сквер, с трудом сдерживая зевоту. Еще один вечер, наполненный
скучными и глупыми разговорами, хитроумными намеками и кокетством блеклых
дебютанток, лениво думал он. И зачем он продолжал посещать эти балы?.. Но
ответ на свой вопрос он прекрасно знал: потому что именно этого ждут от
наследника одного из крупнейших в Англии состояний. Потому что это
необходимо в его собственных политических интересах. Потому что это помогает
убить время.
И тут же герцог подумал, что он лжет самому себе и делает это давно. И
что пора уже увидеть правду. Потому что истинной причиной его светских
визитов была надежда отыскать ее. "Да, моя прекрасная неверная жена, я
чувствую - ты где-то здесь, в тумане... Ты недостаточно сильна, чтобы долго
оставаться вдали. Жадность и скука приведут тебя обратно, а я уже буду
ждать..."
Герцог неторопливо шел сквозь туман, и на его худощавом загорелом лице
не отражалось ни одной мысли. Лишь его немногие близкие друзья могли бы
заметить необычно напряженные скулы и странный блеск серебристо-серых глаз
под полуопущенными веками. Вблизи площади ему встретилось несколько
знакомых. Он небрежно кивнул им, здороваясь, но не замедлил шага.
Хоуксворт был высоким и крупным мужчиной, но обладал грациозной
походкой. Широкие плечи под великолепным черным смокингом выдавали в нем
атлета; он и в самом деле искусно боксировал, и это искусство не раз спасало