"Йоханна Синисало. Тролль " - читать интересную книгу автора

островков, там и сейчас встречаются обитающие на деревьях обезьяны.
Восточная часть континента превратилась в мозаичную саванну, где лес
перемежался лугами, периоды засухи и дождей сменяли друг друга, избыток
влаги переходил в ее острую нехватку, и там, где текли потоки воды,
обнажалось то высохшее русло, то потрескавшееся дно озера. Таков был дом
австралопитека.
Сходной была и судьба его дальнего родича - жившего в зарослях
Юго-Восточной Азии лемура фелипитека. Ему тоже пришлось покинуть верхушки
деревьев и привыкать к изменившимся обстоятельствам. В поисках пищи это
существо вынуждено было искать новую родину на равнинах Западной Азии, а
позднее двинуться в сторону сибирских лесов.
Австралопитек и фелипитек были животными, но они ходили на двух
ногах и, вероятно, носили тяжести - добычу и детей, которых перетаскивали с
места на место. Это привело к развитию плечевых мышц. Судя по ширине плеч,
длине передних конечностей и цепкости пальцев на задних, можно предположить,
что они, по крайней мере на раннем этапе развития, жили на деревьях или
использовали их как убежища.

ПАЛОМИТА

Лестница - как огромное ухо, в котором - дзинь, дзинь, дзинь -
постепенно стихает эхо звонка. Я стою перед дверью Микаэля, а его нет дома.
В последний раз я его видела как раз в это время, но сейчас его все-таки
нет. Мне не удалось выглянуть в глазок, чтобы выяснить, пришел ли он, потому
что нужно было заниматься уборкой и стиркой, а стиральная машина заглушает
шаги на лестнице.
Снизу слышится голос, я оборачиваюсь, и сердце сразу начинает
колотиться - то ли от испуга, то ли с надеждой. Но это взбирается по
ступеням та приветливая смотрительница, которая всегда так быстро лопочет, а
ведь она живет не на этом этаже, ее квартира расположена напротив нашей. Я
могла бы целиком уместиться в одной ее штанине. Когда Пентти потерял свой
пиджак вместе с лежавшими в кармане ключами, он вызвал ее, чтобы открыть
дверь. Эта дама всегда носит один и тот же брючный костюм в крупную клетку,
а в ушах у нее качаются большие серьги. Кивая и улыбаясь, она спрашивает, по
какому делу я пришла к Микаэлю, но хотя она явно старается изобразить
дружелюбие, в ее голосе звучат недовольные нотки.
Микаэль подарил мне очень дорогой иллюстрированный испанский журнал.
Пентти, к счастью, не было дома, когда он его принес. К обложке он прикрепил
скрепками маленькую открыточку, на которой написал по-английски и
по-испански "Спасибо за помощь" и подписался: Микаэль. Микаэль, а не Мигель.
Микаэль, видимо, думает, что я хорошо знаю испанский, а я могу прочесть на
нем всего несколько слов. На Филиппинах мало кто умеет говорить по-испански.
Я, правда, и по-английски читаю неважно. Зато картинки в журнале красивые и
блестящие.
Я, впрочем, ничего этого ей не рассказываю, а просто показываю на банку
с кошачьим кормом и на дверь. В почтовую щель банка не пролезает, она
слишком большая. Я завернула ее в бумагу, на которой написала по-английски:
"Для твоей кошки. Спасибо за журнал. Паломита" и закрепила все это
резиночкой. Женщина наклоняется и становится похожей на клетчатую гору. Она
говорит по-фински, медленно произнося слова и старательно растягивая рот на