"Лу Синь. Подлинная история А-кью (Клич - 11) " - читать интересную книгу автора ______________
* Лю Хай - ученый даос Лю Хай-чань (X в.), служил при дворе, потом удалялся в горы, жил отшельником и, согласно легенде, обрел бессмертие. Изображается обычно с длинными распущенными волосами, закрывающими лоб. А-кью незаметно подошел и стал позади Чжао Бай-яня; он хотел окликнуть хозяина, но не знал, как это лучше сделать. Сказать: "Поддельный заморский черт"? Нет, не годится. "Иностранец" - нельзя, "революционер" - тоже. Может быть, назвать его "господин иностранец"? Между тем "господин иностранец" не замечал А-кью и, закатив глаза, вдохновенно разглагольствовал: - ...Я человек нетерпеливый. И каждый раз при встрече с ним прямо ему говорил: "Братец Хун!* Надо действовать!" Но он твердил свое: "No".** Это иностранное слово; вам его, конечно, не понять! Если бы не это слово, мы давно победили бы... Но он оказался чересчур нерешительным... Не раз просил меня поехать в Хубэй,*** но я не согласился. Кому охота работать в таком захолустье? ______________ * Братец Хун - здесь намек на Ли Юань-хуна (1804-1928) , который во время учанского восстания 1911 г. командовал хубэйской армией; впоследствии был президентом Китайской республики. ** Нет (англ.). *** Хубэй - провинция в центральной части Китая, в которой началась революция 1911 г. "Ага!.. Вот что..." - но и на этот раз почему-то не назвал его "господин иностранец". Присутствующие испуганно обернулись, и тут только "господин иностранец" заметил А-кью. - Что тебе? - Я... - Пошел вон! - Я хочу присоединиться... - Убирайся!.. - И "господин иностранец" замахнулся своим "похоронным посохом". Чжао Бай-янь и бездельники закричали: - Господин приказал тебе убраться! Почему ты ослушался? А-кью прикрыл голову руками и, не помня себя, бросился за ворота, но "господин иностранец" не преследовал его. Пробежав несколько десятков шагов, А-кыо пошел медленнее. Сердце его сжимала тоска. "Господин иностранец" не допустил его к революции, а другого пути у него нет. Отныне А-кью уже не мог надеяться, что придут люди в белых шлемах и в белых панцирях и позовут его. Все его чаяния, надежды, стремления планы были уничтожены одним взмахом палки. Теперь его уже не волновало, что бездельники разнесут эту новость и Маленький Дэн или Бородатый Ван станут насмехаться над ним. Кажется, никогда еще А-кью не пребывал в таком унынии. Он утратил всякий интерес к своей закрученной на макушке косе, даже почувствовал презрение к ней. Всем назло он решил сейчас же раскрутить косу, но почему-то не сделал этого. Прошатавшись до ночи, он выпил в долг две чашки вина и вновь пришел в хорошее настроение. В его сознании снова возникли смутные |
|
|