"Лу Синь. Подлинная история А-кью (Клич - 11) " - читать интересную книгу автора Вся плешь А-кью покраснела, он швырнул куртку на землю, сплюнул и
сказал: - Волосатый червяк! - Плешивая собака! Кого это ты ругаешь? - презрительно взглянув на него, отозвался Ван. Хотя в последнее время вэйчжуанцы относились к А-кью довольно почтительно (поэтому он и преисполнился высокомерия), все же он побаивался постоянно нападавших на него бездельников. Но на этот раз он стал необычайно храбрым. Что еще смеет болтать эта заросшая волосами тварь? - Кто откликается - того и ругаю! - он встал, подбоченясь. - У тебя что, кости чешутся? - спросил Бородатый Ван, тоже вставая и надевая рубашку. Вообразив, что Ван хочет убежать, А-кью замахнулся и бросился к нему, но не успел еще он опустить кулак, как Ван схватил его за руку, рванул к себе, и А-кью чуть не упал. В ту же минуту Бородатый Ван ухватил его за косу и потащил, чтобы по установившемуся порядку стукнуть головой об стенку. - Благородный муж* рассуждает ртом, а не руками, - повернув голову, сказал А-кью, но Бородатый Ван, как видно, не был "благородным мужем". Не обращая внимания на слово А-кью, он стукнул его раз пять головой об стенку, потом толкнул так, что А-кью отлетел на несколько шагов, в лишь тогда, удовлетворенный, ушел. ______________ * Благородный муж (нзюньцзы) - человек, отличающийся высокими нравственными качествами, предписанными конфуцианским этико-моральным кодексом. А-кью хочет самому себе казаться таким "благородным мужем". А-кью не помнил, чтобы когда-либо в жизни он был так посрамлен. Ван с его нетерпимой бородой являл собою предмет насмешек для А-кью, и, уж конечно, речи не могло быть о том, чтобы Ван посмел его бить. И вдруг - посмел! Прямо невероятно! Видно, правду говорят на базаре, будто император отменил экзамены и не желает больше иметь ни сюцаев, ни цзюй-жэней; наверно, поэтому так пало уважение к семье Чжао. Может быть, потому и на него, А-кью, стали теперь смотреть с пренебрежением. А-кыо стоял в полной растерянности, не зная, что делать. Вдали показался человек. Это приближался еще один его враг, презираемый им старший сын почтенного Цяня. Раньше он учился в иностранной школе в городе, а затем неизвестно как попал в Японию; спустя полгода он вернулся домой без косы и стал ходить на прямых ногах.* Мать его долго плакала, а жена с горя трижды прыгала в колодец. Потом его мать всюду рассказывала: ______________ * В старом Китае среди народа существовало представление, будто иностранцы, в отличие от китайцев, ходят не сгибая колен. - Какие-то негодяи напоили моего сына пьяным и отрезали ему косу. Он мог бы стать большим чиновником, а теперь придется ждать, пока коса отрастет. Но А-кью не верил этой истории и за глаза называл молодого Цяня "Поддельным заморским чертом" или "Тайным иностранным агентом" и обычно, завидев его издали, сразу же начинал ругаться про себя. А-кью, пользуясь изречением Конфуция, "глубоко презирал и ненавидел" |
|
|