"Клиффорд Саймак. Почти как люди." - читать интересную книгу автора - У нас с ним много общего, - проговорил старик. - Мы оба смотрим на
торговлю как на занятие ответственное и привилегированное. А другие видят в ней только способ наживы. Разница между нами в том, что у Джейка есть сыновья, которым он может оставить свое дело. Быть может, он еще и из-за этого так упорно держится за магазин. Другое дело я. Семьи у меня нет. Нас всего двое - я и сестра. Когда мы умрем, с нами умрет и наш бизнес. Но пока мы живы, мы никуда отсюда не уйдем и из последних сил будем честно служить людям. Потому что торговля, сэр, - это нечто большее, чем подсчет доходов. Это возможность приносить пользу, возможность внести свой вклад. Торговля склеивает нашу цивилизацию в единое целое, и для человека, любого человека, не может быть более достойной профессии. Это прозвучало, как далекий звук трубы из какой-то другой эпохи, и, возможно, так оно и было на самом деле. На мгновение мне показалось, что в синеве затрепетали яркие гордые стяги, и я ощутил новизну и безоблачность навсегда ушедших дней. И должно быть, старику привиделось то же самое, потому что он вдруг сказал: - Теперь уж все потускнело. Только в немногих, изолированных от мира уголках нам удается поддерживать былой блеск. - Благодарю вас, сэр, - произнес я. - Вы мне очень помогли. Когда мы обменивались прощальным рукопожатием, я спросил себя, почему я ему так сказал. И сразу же понял, что это правда - в его поведении и словах было нечто такое, что отчасти вернуло мне веру. Во что? - этого я и сам не знал толком. Бить может, веру в Человека. Веру в незыблемость мира. А может, в какой-то степени и веру в самого себя. меня не согревало последнее тепло предвечернего солнца. Потому что теперь происходящее больше не было простой случайностью. Дело тут не только во "Франклине" или моей квартире. Не только в Эде, которому отказали в аренде помещения. Не только в тех людях, которые не могли найти для себя жилье. Все это разворачивалось по плану - по плану, который вел к какой-то ужасной цели. И осуществлялось с поистине дьявольской тщательностью. И за всем этим стояла какая-то отлично слаженная организация, действовавшая быстро и в полной тайне. Ибо, судя по всему, все сделки были заключены в пределах последних двух-трех месяцев, и все договора вступали в силу примерно в одно и то же время. Я не знал одного и мог только строить предположения: сколько понадобилось людей - один человек, несколько или целая армия, - чтобы все это провернуть; ведь кто-то должен был предлагать цену, торговаться и наконец заключать сделку. Я попробовал выяснить это, но безрезультатно. Моими собеседниками в основном были люди, которые свои помещения снимали, и, естественно, им об этом ничего не было известно. Дойдя до угла, я зашел в аптеку. Втиснулся в телефонную будку, набрал номер редакции и попросил телефонистку соединить меня с Дау. - Где тебя черти носят? - спросил он. - Решил немного проветриться, - ответил я. - У нас тут сумасшедший дом, - сказал Дау. Дирекция "Хеннесси" сообщила, что им отказали в аренде помещения. - "Хеннесси"?! |
|
|