"Клиффорд Саймак. Почти как люди." - читать интересную книгу автора - У вас есть какие-нибудь планы? - спросил я.
- Понимаете, мы с женой уже давно поговариваем о том, что нам не мешало бы хорошенько отдохнуть. Но так до сих пор и не собрались взять себе отпуск. Все руки не доходили. Этот бизнес держал меня в тисках, а хорошего помощника найти очень трудно. Попался мне и парикмахер, который в такт своим словам размахивал ножницами, гневно щелкая ими в воздухе. - Видали вы такое? - воскликнул он. - Человек больше не может зарабатывать себе на жизнь. Уж они постараются лишить вас куска хлеба! Мне захотелось спросить, кто эти "они", но он не давал мне рта раскрыть. - Бог свидетель, я и так зарабатываю жалкие гроши, - продолжал он. - Парикмахерское дело теперь совсем не то, что было когда-то. Одни стрижки. Иной раз еще и мытье головы - вот и все. А ведь, бывало, мы их брили, делали им массаж лица, и все они, как один, требовали, чтобы им мазали волосы бриллиантином. А нынче нам остались одни только стрижки. И теперь они хотят отнять у меня даже эти крохи. Мне все-таки удалось спросить, кто эти таинственные "они", но он так и не смог ответить. Он даже обиделся. Решил, что я его разыгрываю. Две старые фирмы, которые помещались в собственных домах, отказались эти дома продать, хотя суммы, которые им предлагали, были одна соблазнительное другой. - Видите ли, мистер Грейвс, - сказал мне старый джентльмен в одной из этих уцелевших фирм, - в другое время я, возможно, и принял бы такое предложение. Быть может, я сделал большую глупость, отказавшись от него. друг друга. Для меня продать дело - все равно что продать самого себя. Пожалуй, вам этого не понять. - Напрасно вы так думаете, - возразил я. Он поднял бледную старческую руку с поразительно вздутыми голубыми венами, резко выделявшимися на фарфоровом фоне его кожи, и пригладил жидкие седые волосы, которые едва прикрывали его череп. - Существует такое понятие, как гордость, - произнес он. - Гордость за то, как у тебя поставлено дело. Уверяю вас, что никто на свете не повел бы это дело так, как веду его я. В нынешнее время, молодой человек, люди забыли хорошие манеры. Забыли, что такое любезность. Что такое уважение. Отвыкли думать хорошо о своем ближнем. Деловой мир превратился в сплошные бухгалтерские операции, выполняемые машинами или людьми, очень похожими на машины своей бездушностью. В мире нет чести, нет доверия, и его этикой стала этика волчьей стаи. Он протянул свою фарфоровую руку и положил ее мне на рукав - так легко, что я даже не почувствовал ее прикосновения. - Вы говорите, что все мои соседи остались без помещения или продали свое дело? - Большинство. - А Джейк - на том конце улицы, - он не продал? Тот, у которого мебельный магазин? Правда, он старый негодяй и плут, но он придерживается того же мнения, что и я. Я сказал ему, что он не ошибся. Джейк не собирался продавать дело. Он был одним из тех немногих, кто воздержался от продажи. |
|
|