"Клиффорд Саймак. Земля осенняя" - читать интересную книгу автораКлиффорд САЙМАК ЗЕМЛЯ ОСЕННЯЯ Он сидел на крыльце в кресле-качалке, раскачивался вперед-назад и прислушивался к скрипу половых досок. Через улицу, во дворе дома, что стоял напротив, пожилая женщина срезала хризантемы, цветы продолжавшейся без конца осени. Вдалеке виднелись поля и леса, осененные прозрачной голубизной бабьего лета. В деревне было тихо, царил покой сродни тому, который свойствен старости. Она, казалось, выстроена не для живых существ, а для фантомов, порожденных рассудком. Другому соседу, дряхлому старику, имевшему обыкновение прогуливаться с палочкой по заросшей травой улице, появляться было еще рано; что же до голосов детей, он вряд ли услышит их до темноты, если услышит вообще - такое случалось отнюдь не всегда. При желании он мог бы погрузиться в чтение, однако подобного желания как-то не возникало. Он мог также вновь взяться за лопату и в очередной раз перекопать огород, дабы как можно лучше подготовить почву к посадке семян. Впрочем, какие семена в краю, где не бывает весны? Давным-давно, не зная в ту пору о неизбывности осени, он упомянул о семенах в разговоре с Молочником, и тот был буквально шокирован услышанным. Он оставил за спиной много миль, покинул мир горечи и, очутившись здесь, поначалу вполне ничего - не делать и не испытывать при этом ни стыда, ни чувства вины. Он ступил на тихую деревенскую улицу, залитую лучами осеннего солнца, и первой, кого он увидел, была та самая пожилая женщинам, что жила теперь в доме напротив. Она поджидала его у изгороди, как будто догадывалась, что он должен прийти. "Добро пожаловать, - сказала она. - Нынче к нам приходят немногие. Ваш дом вон тот, через улицу; надеюсь, мы станем друзьями". Он поднес руку к голове, чтобы снять шляпу, совсем забыв, что никакой шляпы нет и в помине. "Меня зовут Нельсон Рэнд, - проговорил он. - Я инженер. Постараюсь оправдать ваше доверие". Фигура женщины, несмотря на известную возрастную полноту и сутулость, отличалась несомненным изяществом. "Заходите, - пригласила дама. - Я угощу вас лимонадом и печеньями. Правда, у меня гости, но я не стану представлять их вам". Он ожидал услышать объяснение, но объяснения не последовало, и потому он направился вслед за дамой по выложенной кирпичом дорожке, вдоль которой расположились огромные клумбы роскошных астр и хризантем, к большому дому. В просторной гостиной с высоким потолком имелся камин, в котором пылал огонь; в простенках между скрытыми затейливыми шторами окнами стояли старинные, массивные шкафы. Дама усадила его за столик у камина, сама села напротив, разлила лимонад и передала Рэнду блюдо с печеньем. "Не обращайте на них внимания, - посоветовала она. - Им до смерти хочется познакомиться с вами, однако я не собираюсь потакать невежливости". Не обращать внимания было легко, поскольку в комнате, кроме них двоих, не присутствовало ни единой живой души. - Майору - он облокотился на каминную полку, по-моему, весьма |
|
|