"Клиффорд Саймак. Дом обновленных." - читать интересную книгу автораспециальность - право. Поставили ловушку (гм, ловушку?), но не могли знать
заранее, какая попадется дичь. Каким бы способом ни печатались те книги на полках, на это требовалось время. Надо было подыскать нужную литературу, перевести и подготовить к печати. Неужели возможно так управлять временем, чтобы все, вместе взятое, - поиски, перевод, подготовка, печать и доставка - уложилось всего-навсего в двадцать четыре земных часа? Неужели можно растянуть время или, напротив, сжать его ради удобства неведомых зодчих, которые возвели этот дом? Он открыл папку, и ему бросились в глаза строки, крупно напечатанные на первой странице: КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ И ДОКУМЕНТАЦИЯ Балматан против Мер Эл ДЕЛО ПОДЛЕЖИТ РАССМОТРЕНИЮ ПО ЗАКОНАМ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКОГО ПРАВА судейская коллегия: Ванз КАМИС, Рас Альгете-6 Итэ НОНСКИК, Тубан-28 Фредерик ГРЕЙ, Гелиос-3 Он похолодел. Задрожали руки, и он опустил папку на столик, опустил бережно, как нечто хрупкое: уронишь - разобьется вдребезги. Межгалактическое право. Три ученых законоведа, три знатока (?) из трех разных солнечных систем! системы. Немножко помочь, сказал тогда голос по телефону. Немножко помочь. Вынести приговор согласно законам и судебной процедуре, о которых никогда и не слыхивал! А другие двое? Они что-нибудь слышали? Он порывисто наклонился и стал листать телефонный справочник. Вот, нашел: Камис, Ванз. Старательно набрал номер. - Ванза Камиса сейчас нет, - сказал приятный голос. - Что-нибудь передать? Ошибся, подумал Грей. Не следовало звонить. Бессмысленный поступок. - Алло, - сказал приятный голос. - Вы слушаете? - Да, я слушаю. - Ванза Камиса нет дома. Что-нибудь передать? - Нет, - сказал Грей. - Нет, спасибо. Ничего не надо. Звонить не следовало. Это слабость, малодушие. В такие минуты человек должен полагаться только на себя. И надо быть на высоте. Тут нельзя отмахнуться, не такое положение, чтобы прятаться в кусты. Он взял куртку, кепку и вышел из дома. Всходила луна, снизу ее золотой диск бы иззубрен темными силуэтами сосен, что росли высоко на другом берегу, В лесу глухо ухала сова, в реке звонко плеснула рыба. Вот где можно поразмыслить, сказал себе Грей. Остановился и глубоко |
|
|