"Клиффорд Саймак. Дом обновленных." - читать интересную книгу автора

ладонью по кожаным корешкам.
Вот они, друзья - друзья, на которых можно положиться. Они-то всегда
на месте и только и ждут своего часа.
Он подошел к полкам, которые сначала так его озадачили, показались
дикой и неостроумной шуткой. Теперь он знал - это отнюдь не шутка.
Он прочитал несколько названий: "Основы законодательства Арктура-24",
"Сопоставление правовых понятий в системах Центавра", "Юриспруденция на 3,
4 и 7-й планетах Зубенешамале", "Судебная практика на Канопусе-12". И еще
много томов, на чьих переплетах стоят имена странных далеких звезд.
Пожалуй, он не понял бы так быстро, что это за имена, если бы не
старый друг Бен. Долгие годы Бен рассказывал ему о своей работе, и такие
вот имена слетали у него с языка запросто, словно речь шла об улице по
соседству, о доме за углом.
В конце концов, может быть, и вправду не так уж оно далеко. Чтобы
поговорить с людьми... ну, может быть, не с людьми, но с теми существами,
что населяют эти чужие планеты, надо только подойти к телефону и набрать
номер.
В телефонной книге - номера, которые соединяют со звездами, и на
книжной полке - звездный свод законов.
Быть может, там, в других солнечных системах, нет ничего похожего на
телефоны и телефонные справочники; быть может, на других планетах нет
правовой литературы. Но у нас на Земле средством общения поневоле должен
быть телефон, а источником информации - книги на полках. Значит, все это
надо было как-то перевести, втиснуть незнакомое и непривычное в привычные,
знакомые формы, чтобы мы могли этим пользоваться. И перевести не только
для Земли, но и для неведомых обитателей всех других планет. Быть может,
нет и десятка планет, где способы общения одинаковы, но, если с любой из
них обратятся к нему за советом, какими бы способами ни пользовалось
существо с той планеты, здесь все равно зазвонит телефон.
И конечно же, названия звезд - тоже перевод. Ведь жители планет, что
обращаются вокруг Полярной звезды, не называют свое солнце Полярной
звездой. Но здесь, на Земле, другого названия быть не может, иначе людям
не понять, что же это за звезда.
И самый язык тоже надо переводить. Существа, с которыми он объяснялся
по телефону, уж наверно говорили не по-английски, и однако он слышал
английскую речь. И его ответы наверняка доходили до них на каком-то ином,
ему неведомом языке.
Поразительно, непостижимо, и как ему только пришло все это в голову?
Но ведь выбора нет. Никакого другого объяснения не подберешь.
Где-то раздался громкий звонок, и он отвернулся от книжных полок.
Подождал, не повторится ли звонок, но было тихо.
Грей вышел из кабинета - оказалось, стол накрыт, его ждет обед.
Значит, вот оно что, звонок звал к столу.
После обеда он прошел в гостиную, подсел к камину и стал обдумывать
всю эту странную историю. С дотошностью старого стряпчего перебрал в уме
все факты и свидетельства, тщательно взвесил все возможности.
Он коснулся чуда - самого краешка - и отстранил его, заботливо стер
все следы, ибо в его представлении об этом доме никак не входили чудеса и
не вмещалось никакое волшебство.
Прежде всего возникает вопрос - а может, ему просто мерещится?