"Роберт Силверберг. Трое спасшихся [= Наблюдатели]. Пер. - А.Федоров." - читать интересную книгу автора Глэйр тяжело вздохнула.
- Почему вы так ненавидите себя, Том? - Я? Ненавижу себя? - Конечно. Вы полны горечи, вы все время напряжены. Этот ваш сарказм... А выражение вашего лица? В чем дело, наконец? - Я должен был стать астронавтом, но провалился, и меня засунули в это дрянное ИАО, где я пять дней в неделю утешаю сумасшедших и гоняюсь по всей стране за таинственными летающими огоньками. Разве это не подходящая причина для горечи? - Потому что прежде вы не верили в свою работу, да? Но теперь ведь другое дело! Теперь вы должны понять, что эти годы вовсе не пропали даром! - Нет. - Том опустил голову. - То, чем я занимался, не стоит и ломаного гроша. И сейчас не стоит! - Он снова достал шприц и сделал себе еще один укол. - Глэйр, Глэйр, да поймите же, я не хотел этого! Не хотел найти в пустыне девушку с летающего блюдца... - То есть, - мягко произнесла она, - вы предпочитаете заниматься бесполезной работой только для того, чтобы иметь возможность заниматься самоистязанием, всю жизнь сокрушаться о своей неудавшейся карьере. То есть, найдя меня, вы оказались перед фактом... - Прекратите! - не выдержал он. - Поговорим лучше о чем-нибудь другом. - Зачем вы мучаете себя, Том? Зачем? - Глэйр! - И без конца изобретаете новые причины для самоистязания. Ваш долг состоял в том, чтобы сообщить обо мне правительству. Но вы этого не вам? А чтобы ощутить за собой вину в нарушении воинской дисциплины! Дрожащие пальцы Фолкнера сжались в кулаки. - И последнее, Том. Не прячьте глаза. - Она на мгновение умолкла, потом тряхнула головой и решительно продолжила: - Вы ведь желаете меня, и мы оба об этом знаем. И тем не менее напялили на меня эту тряпку, чтобы доказать себе, какой вы добродетельный. В вашем языке есть слово, обозначающее тип вашей личности. Мато... мази... - Мазохист, - пробормотал Фолкнер. Сердце его готово было вырваться из груди. - Точно. Мазохист. Конечно, вы не хлещите себя плетью и не носите слишком узкую обувь, но постоянно изыскиваете способы нанести себе душевную рану. Ворнин говорил мне... - А кто такой Ворнин? - Один из моих напарников. - Вы имеете в виду, членов вашего экипажа? - Не только. Ворнин - один из моих супругов, членов сексуальной группы, к которой я принадлежу. Я, он и Миртин - экипаж-семья. Трехзвенная сексуальная группа. Двое мужчин и одна женщина. - Но как такое может быть? - Ничего необычного. Мы ведь не люди, Том. И наши эмоции отличны от ваших. Мы были очень счастливы... Они, возможно, погибли. Не знаю. Я прыгала первой. Но вы отклонились от темы, Том. Мы говорили о вас. - Забудьте обо мне. Я и представления не имел, что вы могли быть... быть в сексуальной группе. Значит - замужней женщиной? |
|
|