"Роберт Силверберг. Время "Икс": Пришельцы" - читать интересную книгу авторадесятилетиями,- Биньдинь, Фунен, Туйхоа, Сонгбо. Фанранг. Куангнгай. Перед
глазами замаячили образы прошлого: скользкие тротуары улицы Ту До в Сайгоне; тощие ухмыляющиеся шлюхи в каждом баре; солдаты в красных беретах на всех углах; белый песок на побережье, кокосовые пальмы вдоль него - красиво, словно на картине; местные одноногие дети, хромающие на импровизированных костылях; пальмовый самогон, от которого в желудке вспыхивает пламя... И офицеры-штабисты, которые лгут тебе, лгут, лгут, всегда лгут. Его давным-давно похороненное прошлое, вызванное к жизни одной-единственной тошнотворной улыбкой. - Можете вы, по крайней мере, сказать, имеется ли вообще хоть какая-то информация? - Простите, сэр, но я не вправе... - Ни за что не поверю,- перебил его Кармайкл,- что этот корабль стоит здесь и ничего не предпринимается, чтобы войти в контакт... - Создан командный центр, мистер Кармайкл, и прилагаются определенные усилия. Это все, что я могу сказать вам. Да, Вашингтон тоже в курсе. Но кроме этого на данный момент... Подбежал еще один розоволицый юнец - вылитый скаут-орленок. - Ваш самолет загружен и готов к взлету, Майк! - Понял. Пожар, этот проклятый пожар! Он едва не позабыл о нем. Едва... Майк на мгновение заколебался, разрываясь между чувством долга и любовью к Синди. Потом обратился к офицеру: - Послушайте, мне нужно снова лететь к очагу пожара. Я непременно хочу взглянуть на ту запись, где захватывают Синди, но сейчас никак не могу. - Ну... - Наверно, часа полтора. Сброшу химикаты - и обратно. Вы покажете мне запись. А потом доставите меня к этому космическому кораблю и проведете через кордон. Я сам хочу поговорить с этими тварями. Если моя жена на их корабле, я намерен вызволить ее оттуда. - Не представляю, как это можно будет устроить... - Ну так представьте! На это у вас есть полтора часа. Договорились? Она никогда не видела ничего столь прекрасного. Она никогда даже представить себе не могла, что такая красота существует. Если такое впечатление производит космический корабль, думала Синди, как же тогда выглядит их родной мир? Внутри все было просто потрясающе. Чужеземцы доставили их наверх на чем-то вроде эскалатора, поднимающегося сквозь бесконечную череду расположенных по спирали помещений. Высота каждого из этих помещений составляла не меньше двадцати футов; ничего удивительного, учитывая рост чужеземцев. Сияющие стены под фантастически изгибающимися углами конусом уходили вверх, образуя над головой нечто вроде готического свода, но все время меняющегося, ускользающего от взгляда. Что-то там непрерывно перемещалось, изгибалось и двигалось, как будто потолок находился сразу в двух измерениях. Сам корабль представлял собой один огромный зеркальный зал. Все до единой поверхности сияли металлическим блеском, отражая свет. Куда ни бросишь взгляд, всюду он натыкался на миллионы мерцающих отражений, |
|
|