"Роберт Силверберг. Время "Икс": Пришельцы" - читать интересную книгу автора

Кармайкл покачал головой.
Лос-Анджелес, подумал он. До чего же отвратительное место. Господи
Иисусе! Что за люди живут там? Лезут прямо к чужакам и позволяют им сожрать
себя, словно мух. Может, эти тупицы вообразили, что перед ними просто кино и
все завершится традиционным хеппи-эндом?
Ему вдруг пришло в голову, что Синди относится как раз к тому типу
людей, которые ни за что не останутся в стороне, если происходит нечто
необычное. Синди тоже жительница Лос-Анджелеса. И все же, пытался он себя
утешить, она не совсем такая, как они,- есть разница, хотя он не смог бы ее
сформулировать.
Ко всем будкам связи по-прежнему тянулись длинные очереди. Люди
раздраженно вешали бесполезные телефонные трубки и отходили. Не имело смысла
даже пытаться звонить сейчас Энсону. Кармайкл вышел на улицу. Его "ДС-3" был
уже загружен и готов к взлету.
Прошло сорок пять минут с тех пор, как он покинул очаг пожара; за это
время огонь заметно распространился на юг. На этот раз линейный руководитель
велел ему сбросить груз на пространстве от шоссе Де-Сото-авеню до северного
угла ранчо Портер. Майк быстро опустошил баки и взял курс на аэропорт.
Может, в штаб-квартире пожарной службы работают телефоны, и ему позволят
сказать буквально несколько слов жене и брату.
Но когда он пересекал летное поле, из здания штаб-квартиры вышел
человек в военной форме и поманил его к себе. Кармайкл с хмурым видом
подошел к нему.
- Вы Майк Кармайкл? - спросил военный.- Живете в Лорел-каньоне?
- Все правильно.
- У меня для вас неприятные новости. Давайте зайдем внутрь.
Кармайкл настолько устал, что был не в состоянии даже встревожиться.
- Говорите лучше здесь.
Офицер облизнул губы. Чувствовалось, что он испытывает неловкость. На
его невыразительном лице взрослого ребенка не было ничего примечательного,
кроме нелепых бровей, похожих на мохнатых гусениц. Совсем юный, гораздо
моложе, чем, по мнению Кармайкла, должны быть офицеры его ранга. Ему явно не
нравилось то, что он собирался сказать.
- Это касается вашей жены,- сказал он.- Синтия Кармайкл - так ее зовут?
- Черт побери, говорите по делу!
- Она одна из заложников, мистер Кармайкл.
- Заложников?
- Ну, этих... космических заложников. Вы разве не слышали о людях,
которых захватили чужеземцы?
Кармайкл на мгновение закрыл глаза. Дыхание у него перехватило.
- Где это произошло? - спросил он.- Как они захватили ее?
Молодой офицер бросил на него странный напряженный взгляд.
- Площадка у ранчо Портер. Вы, наверно, видели по ТВ, как это
происходило.
Кармайкл кивнул и на миг оцепенел, вспомнив о девочке, которую огромный
эластичный язык выдернул из толпы, пронес по воздуху и засунул в зеленый
мешок...
И Синди... Синди?!.
- Вы видели, как эти твари сначала разгуливали по площадке, а потом
внезапно начали хватать людей, и все побежали от них?