"Тайна комнаты без пола" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)

ЧУДОВИЩНАЯ СОБАКА

Придя в сознание, Джо почувствовал на лбу что-то холодное и мокрое. Он сидел в углу задней комнаты ювелирного магазина, и мистер Филмер наклонялся над ним, прикладывая к ушибленному месту мокрое полотенце.

— Как себя чувствуешь? — спросил мистер Филмер с тревогой.

— Да-а вроде ничего, только голове больно.

— У тебя там такая огромная шишка!

— Это неважно. — Джо пытался подняться на ноги. — А как насчет того парня, который запустил в меня стулом?

Мистер Филмер беспомощно устремил взгляд на открытое окно.

— Он выскочил в окно и убежал.

— Так, значит, это он был здесь, когда Айола и Кэлли приносили свой аметист? — спросил Джо, еле сдерживая возмущение.

Мистер Филмер покраснел.

— Я ужасно виноват, что мне пришлось соврать. Он подслушивал там все время, и я боялся сказать правду.

— Ну, теперь его здесь нет — так кто же он?

— Я на самом деле не знаю. Он часто заглядывает в магазин поболтать с местными коллекционерами камней и особенно интересуется аметистами. Вот, пожалуй, и все, что я могу сказать.

— Когда он сюда пришел?

Буквально за несколько минут до твоего прихода. Он хотел узнать, не спрашивал ли кто-нибудь про него… Когда я сказал, что нет, он велел мне держать язык за зубами, иначе мне будет плохо. Затем он увидел, как ты входишь, и спрятался в задней комнате.

Если он снова здесь появится, — сказал Джо, — вы можете немедленно известить об этом полицию? — Конечно! Я так и сделаю, — энергично закивал мистер Филмер, явно желая как-то загладить свою вину.

Джо подумал о том, что хорошо бы снять отпечатки пальцев, но вспомнил, что незнакомец был в перчатках. Прежде чем уехать, он позвонил в полицию и сообщил о происшедшем Коллигу.

Когда Джо добрался домой, миссис Харди настояла на том, чтобы наложить на распухший висок повязку. Тут же суетилась тетя Гертруда, которая с мрачным видом перечисляла опасности работы детектива. Джо лишь скалил зубы слушая ее резкие выпады.

Вскоре вернулся Фрэнк. Взглянув на Джо, который, свернувшись в кресле калачиком, смотрел телевизор, присвистнул.

— Где это ты подцепил такое украшение?

— Обнялся со стулом, — ответил Джо мрачно. Он рассказал Фрэнку о том, что случилось в ювелирном магазине, и добавил: — Не могу понять только одного — как этот тип узнал, что мы будем искать его в ювелирном магазине.

— Вероятно, он рассуждал так же, как и мы. Девчата нашли аметист вчера, так что ювелирный магазин — это единственное место, где посторонний человек мог узнать об их находке. Кроме того, он расспрашивал Айолу и Кэлли, и ты говоришь, что Филмер знал о его интересе к аметистам.

— Другими словами, он догадался, что мы сообразим, что к чему, и, чтобы не рисковать, решил припугнуть Филмера и заставить его молчать.

Фрэнк кивнул, а Джо продолжал:

— Ну, а что у тебя?

— Я узнал, что человек, который умер в особняке при таинственных обстоятельствах, был племянник старого Перта. Должно быть, это произвело сенсацию. «Тайме» раздула это дело, напечатав целую кучу статей.

— А что там все-таки произошло?

— Так вот, племянник — Кларенс Перт — переехал в особняк после того, как Джером Перт умер от сердечного приступа, и поселился в той комнате, которая была одновременно и кабинетом, и спальней. Но он наслаждался наследством всего несколько дней.

— Почему?

— Однажды сильно за полночь слуги услышали страшный крик. Они взломали дверь в комнату и увидели его на полу с проломленным черепом. И вот еще что любопытно — перед смертью племянник пробормотал что-то, похожее на слово «пол»!

Джо присвистнул.

— Ничего себе! Когда Чет это услышит, он будет на сто процентов уверен, что прошлой ночью кричало настоящее привидение.

— И это еще не все. Двери и окна были заперты изнутри, ни один замок не взломан — так что убийца никак не мог ни проникнуть в комнату, ни скрыться.

— А как насчет какого-нибудь люка или фальшивых панелей на стенах?

Фрэнк пожал плечами.

— В статьях говорится, что полиция искала тайные выходы, но ничего не обнаружила. Конечно, методы расследования тогда были совсем не такие, как сейчас.

— А что газеты пишут о привидениях? — спросил Джо.

— На эту тему тоже есть несколько статей. Там говорится, что еще раньше многие видели какую-то призрачную фигуру, которая бродила по имению Перта.

— Да-а-а! Легковерные простаки никогда не переведутся на этом свете! — раздался насмешливый возглас. Тетя Гертруда, удобно усевшись в кресле, принялась за штопку носков. — Не обращайте на меня внимания, — обронила она, — продолжайте обсуждать эти бредни.

Фрэнк и Джо переглянулись, зная, что тете хотелось дослушать разговор до конца. У нее был довольный вид, когда Фрэнк повторил все, что он узнал из старых подшивок «Бейпорт таймс».

— Да, я припоминаю теперь слухи, которые ходили о племяннике Перта, — задумчиво сказала мисс Харди. — Бедняга! Словно ему было предназначено судьбой понести наказание за все злодеяния своего дядюшки.

За ужином Фрэнк и Джо были молчаливы и задумчивы. Ни один из них не верил, что дикие вопли, которые они слышали около особняка Перта, издавал призрак племянника. Тем не менее это внушало страх!

— Надо бы снова сходить к этому особняку, — сказал Джо, когда семья заканчивала десерт. — Мне кажется, мы там кое-что узнаем и о привидении, и о Странге.

Фрэнк согласился.

— Поедем, как только стемнеет.

Часа через два братья сели в свою машину и поехали к окраине Бейпорта. Покрышки ровно шуршали в неподвижном залитом лунным светом ночном воздухе, легкие клочковатые облачка пыли по небу. Свернув на грунтовую дорогу, Фрэнк выключил фары и вскоре остановился возле зарослей кустарника.

— Надо взять фонарики, — напомнил Джо. Ребята вышли из машины и направились вверх по холму. Вдали виднелись несколько освещенных окон.

— В доме с привидениями кто-то есть! — заметил Джо. — Может быть, Странг. Надо идти поосторожнее!

Ребята пробирались через лес и кустарники. Внезапно раздавшееся яростное рычание заставило их молниеносно броситься влево.

Перед ними стояла огромная свирепая собака, глаза ее светились в темноте словно угли! Она снова зарычала, готовая прыгнуть на двух нарушителей!

— Пошли. Ее не уговоришь! — пробормотал Фрэнк. Он уже поспешно пятился назад, когда Джо схватил его за руку.

— Подожди, Фрэнк! Она — не живая. Это же механическое чучело!

Еще не веря своим глазам, Фрэнк пригляделся. Действительно, Джо был прав.

— Провалиться мне на этом месте! — воскликнул он. — Эта псина до того похожа на настоящую, как будто вот-вот откусит тебе голову!

— Мы, должно быть, пересекли невидимый лучик, и поэтому она осветилась и зарычала, — догадался Джо. Он протянул руку, чтобы потрогать механическое чудовище, словно желая удостовериться, что это была не обычная собака из плоти и крови.

— Стой, Джо! — Фрэнк схватил руку брата. — Эта штуковина, наверное, металлическая — и может быть под током.

Сняв с себя пояс, Фрэнк тихонько бросил его в металлическую собаку пряжкой вперед, Шипящая голубовато-белая искра осветила темноту, как только металл коснулся металла!

— Ничего себе! — воскликнул Джо. — Вот бы меня тряхануло! Послушай, Фрэнк, тот парень, которого мы нашли, может, его ударило током, и он поэтому потерял сознание?

— Пожалуй, ты верно догадался. Надо хорошенько смотреть, куда мы ступаем.

Еще осторожнее, чем прежде, ребята приблизились к старому особняку. По фасаду дома, покрытого посеревшей от времен дранкой, шла низкая веранда, вверху возвышались башенки и декоративные решетки, к стенам подступали неподстриженные кусты.

— Давай посмотрим в освещенные окна на первом этаже, — предложил Фрэнк.

Ребята подползли поближе и заглянули в комнату. Вдоль стен стояли книжные полки, письменный стол, стулья, комод и кровать.

— Это, наверное, и есть кабинет, служивший Джерому Перту спальней, — прошептал Джо.

Он прильнул лицом плотнее к стеклу и удивленно вскрикнул.

— Фрэнк, смотри! В комнате нет пола!