"С.Н.Сидоренко. Нужна ли 'украiнцям' Россия " - читать интересную книгу автора

Созданная в Галиции идеология, оказалась эффективным оружием,
востребованным и в годы первой мировой войны, когда деятели "украинства",
подданные России, направили его в спину русской армии, воюющей с Австрией и
Германией.
Это оружие, уже обагренное кровью множества жертв первой мировой и
братоубийственной гражданской войн, было заботливо сохранено пришедшими к
власти в России и правившими в ней более семидесяти лет коммунистами, и
передано в руки тех, кто на исходе ХХ века предательски вонзил его в
историческое сердце России, добившись затем ее расчленения.
Таким образом, именно невинная с виду "украинская идея" стала в итоге
тем смертельным для России оружием, при помощи которого ее недруги получили
возможность, духовно разделив русский народ, властвовать им.
Важнейшей составляющей "украинской идеи" служит специально сочиненный,
отдельный от русского и намеренно на него непохожий, украинский книжный
язык.
Украинский книжный язык был создан на основе простонародной "мовы" -
которая является разговорной смесью ("суржиком") русского и польского
языков, возникшей в результате длительного польского владычества над южной
частью Руси. Изготовлен он был нехитрым способом: "мову" оснастили
фонетическим (как слышится - так и пишется) правописанием, применение
которого было вызвано потребностью добиться кардинального отличия текста на
новом, "украинском", языке от привычного русского текста. (Нетрудно, вообще
убедиться, что если текст на любом языке, - русском, английском,
французском... - передать при помощи фонетического правописания - то этот
текст станет сам на себя непохож и будет казаться иностранным). Вдобавок
были введены несколько новых букв, упразднены некоторые старые и т. д. - все
делалось для того, чтобы свести, по возможности, к минимуму родственные
черты между русским языком и новоиспеченным "украинским". В наше время на
очереди уже следующие нововведения, вплоть до применения латиницы - однако,
видимо, не все сразу...
Главная роль в создании украинского книжного языка принадлежит
небольшой группе львовских деятелей, объединившихся во второй половине ХIХ
века в "Наукове товариство Жм. Т.Г. Шевченка". Основные же успехи в
осуществлении этой затеи приходятся на время, когда упомянутое "Товариство"
возглавлял М.С. Грушевский, проживавший во Львове с 1896 по 1914 годы в
качестве цесарско-королевского профессора Львовского университета.
Трудно сказать, что именно побудило этих русских людей создавать для
русского народа новый нерусский книжный язык: направленные на это дело
ассигнования австрийского правительства и щедрая финансовая помощь от
единомышленников из Малороссии, или притеснение австрийскими властями
русского языка и культуры в их традиционном виде, или вполне бескорыстное
чувство враждебности к русской культуре, зависти к великим ее достижениям,
желание сделаться богами, которые, по словам Винниченко, "бралыся з ничого
творыты цилый новый свит"... - а может, и то, и другое, и третье, - но за
сравнительно короткий период поставленная задача была достигнута...
Созданный "Грушевским и К" украинский книжный язык, затем был
благополучно обкатан на "Записках" "Наукового товариства Жм. Т.Г. Шевченка".
"По "Запискам", - писал А. Царинный, - можно судить как наспех составленный
искусственный "украинский" язык из года в год выравнивался, выправлялся,
совершенствовался, пока не принял законченной формы особого языка типа