"С.Н.Сидоренко. Нужна ли 'украiнцям' Россия " - читать интересную книгу автора Созданная в Галиции идеология, оказалась эффективным оружием,
востребованным и в годы первой мировой войны, когда деятели "украинства", подданные России, направили его в спину русской армии, воюющей с Австрией и Германией. Это оружие, уже обагренное кровью множества жертв первой мировой и братоубийственной гражданской войн, было заботливо сохранено пришедшими к власти в России и правившими в ней более семидесяти лет коммунистами, и передано в руки тех, кто на исходе ХХ века предательски вонзил его в историческое сердце России, добившись затем ее расчленения. Таким образом, именно невинная с виду "украинская идея" стала в итоге тем смертельным для России оружием, при помощи которого ее недруги получили возможность, духовно разделив русский народ, властвовать им. Важнейшей составляющей "украинской идеи" служит специально сочиненный, отдельный от русского и намеренно на него непохожий, украинский книжный язык. Украинский книжный язык был создан на основе простонародной "мовы" - которая является разговорной смесью ("суржиком") русского и польского языков, возникшей в результате длительного польского владычества над южной частью Руси. Изготовлен он был нехитрым способом: "мову" оснастили фонетическим (как слышится - так и пишется) правописанием, применение которого было вызвано потребностью добиться кардинального отличия текста на новом, "украинском", языке от привычного русского текста. (Нетрудно, вообще убедиться, что если текст на любом языке, - русском, английском, французском... - передать при помощи фонетического правописания - то этот текст станет сам на себя непохож и будет казаться иностранным). Вдобавок делалось для того, чтобы свести, по возможности, к минимуму родственные черты между русским языком и новоиспеченным "украинским". В наше время на очереди уже следующие нововведения, вплоть до применения латиницы - однако, видимо, не все сразу... Главная роль в создании украинского книжного языка принадлежит небольшой группе львовских деятелей, объединившихся во второй половине ХIХ века в "Наукове товариство Жм. Т.Г. Шевченка". Основные же успехи в осуществлении этой затеи приходятся на время, когда упомянутое "Товариство" возглавлял М.С. Грушевский, проживавший во Львове с 1896 по 1914 годы в качестве цесарско-королевского профессора Львовского университета. Трудно сказать, что именно побудило этих русских людей создавать для русского народа новый нерусский книжный язык: направленные на это дело ассигнования австрийского правительства и щедрая финансовая помощь от единомышленников из Малороссии, или притеснение австрийскими властями русского языка и культуры в их традиционном виде, или вполне бескорыстное чувство враждебности к русской культуре, зависти к великим ее достижениям, желание сделаться богами, которые, по словам Винниченко, "бралыся з ничого творыты цилый новый свит"... - а может, и то, и другое, и третье, - но за сравнительно короткий период поставленная задача была достигнута... Созданный "Грушевским и К" украинский книжный язык, затем был благополучно обкатан на "Записках" "Наукового товариства Жм. Т.Г. Шевченка". "По "Запискам", - писал А. Царинный, - можно судить как наспех составленный искусственный "украинский" язык из года в год выравнивался, выправлялся, совершенствовался, пока не принял законченной формы особого языка типа |
|
|