"Невил Шют. Крысолов" - читать интересную книгу автора

восторга она никак не могла улежать спокойно. - Правда, какой озорник?
Хоуард наклонился и посмотрел на картинку.
- Да, озорная обезьянка, - сказал он.
- Ужасно озорная, - сказала Шейла.
- Qu'est-ce que monsieur a dit? [Что мсье сказал? (фр.)] - тихонько
спросила Роза.
Ронни объяснил ей по-французски, и дети снова перешли на этот язык. С
Хоуардом они всегда разговаривали по-английски, но естественно переходили
на французский, играя с другими детьми. Старику нелегко было определить,
какой язык им ближе. В целом Ронни как будто предпочитал английский.
Шейла, младшая, чаще сбивалась на французский, быть может потому, что еще
недавно была на попечении няни.
Детям сейчас весело и без него. Хоуард достал саквояж и осмотрел:
слишком он мал, все необходимое для троих не вместить. Этот саквояжик
вполне снесет и Ронни, а кроме того, нужно достать чемодан побольше, его
Хоуард понесет сам. Прекрасная мысль, решил старик и вышел из спальни,
сейчас он купит дешевый фибровый чемодан.
На лестнице ему встретилась горничная. Немного робея, она остановила
его:
- Мсье завтра уезжает?
- Придется уехать, надо освободить комнату, - ответил старик. - Но, я
думаю, малышка уже достаточно оправилась и может ехать. К завтраку я
позволю ей встать, и днем она немного с нами погуляет.
- Вот и хорошо. Ей полезно погулять по солнышку... - Горничная опять
замялась, потом спросила: - Мсье поедет прямо в Англию?
Он кивнул.
- В Париже я не задержусь. Первым же поездом отправлюсь в Сен-Мало.
Она с мольбой обратила к нему изрезанное морщинами, преждевременно
увядшее лицо.
- Мсье... даже страшно вас просить... Может, возьмете Розу с собой в
Англию?
Хоуард молчал, он просто не знал, что тут отвечать. А женщина поспешно
продолжала:
- У меня есть деньги ей на дорогу, мсье. И Роза хорошая девочка, очень
хорошая. От нее вам не будет никакого беспокойства, мсье, она тихая, как
мышка...
Всем существом старик чувствовал, что этот разговор нужно оборвать
немедленно. Он знал, хоть и не желал себе в этом признаться: чтобы
добраться до Англии с двумя детьми на руках, ему понадобятся все его силы.
В глубине его сознания таился страх - страх перед неминуемым, непоправимым
несчастьем.
Он посмотрел на заплаканное встревоженное лицо и спросил, лишь бы
выиграть время:
- Но зачем вам отсылать ее в Англию? Война никогда не дойдет до Дижона.
Розе ничего здесь не грозит.
- У меня нет денег, мсье, - ответила горничная. - У нее в Англии отец,
а присылать нам сюда деньги он не может. Лучше ей теперь поехать к отцу.
- Может быть, я сумею помочь ему переслать деньги, - сказал Хоуард. Он
мог это сделать при помощи своего аккредитива. - Вам ведь не хочется
расставаться с девочкой, правда?