"Невил Шют. Крысолов" - читать интересную книгу автора

- Нет, мсье. Все гостиницы закрываются, а какой семье теперь под силу
держать прислугу? Вы очень добры, мсье, только места мне не найти. Ума не
приложу, как мы будем жить.
- Разве у вас нет родных, кто бы вас приютил?
- Никого, мсье. Только и есть брат, Розин отец, а он в Англии.
Хоуард вспомнил - брат служит официантом в отеле "Диккенс", что на
Рассел-сквер. Он сказал женщине какие-то жалкие слова утешения и ободрения
и скрылся в спальне. Не может он ей помочь в такой беде.
Она положила на полу матрас и устроила старику вполне удобную постель.
Он подошел к кровати и посмотрел на детей: оба спали крепким сном, хотя у
Шейлы еще, видно, был жар. Хоуард немного почитал, сидя в кресле, но
быстро устал: он плохо спал прошлую ночь и провел тревожный, тягостный
день. Скоро он разделся и улегся спать на полу.
Когда он проснулся, было уже светло; в окно врывался лязг и грохот: по
улице двигался танк. Дети уже проснулись и играли в постели; Хоуард
полежал немного, притворяясь спящим, потом поднялся. Лоб у Шейлы был
прохладный, и она выглядела совсем здоровой.
Он оделся и померил ей температуру. Оказалось, чуть выше нормальной;
чем бы ни было вызвано недомогание, девочка явно поправляется. Он умыл
детей и, оставив Ронни одеваться, пошел заказывать завтрак.
Весь распорядок жизни в гостинице уже нарушился. Из ресторана выносили
мебель; ясно, здесь уже не подадут завтрак. Хоуард добрался до кухни,
застал там горничную, она уныло совещалась с двумя другими служанками; он
попросил отнести поднос с завтраком к нему в номер.
То был тягостный, утомительный день. Вести с севера были неизменно
плохи; на улицах люди собирались кучками, разговаривали вполголоса. После
завтрака Хоуард, взяв с собой Ронни, пошел на вокзал справиться насчет
поездов на Париж; Шейлу он оставил в постели на попечении верной Розы.
На вокзале выяснилось, что поезда до Парижа идут очень неаккуратно "a
cause de la situation militaire" ["в связи с военным положением" (фр.)],
но все-таки идут каждые три-четыре часа. Насколько тут было известно, от
Парижа до Сен-Мало движение нормальное, хотя это и Западная дорога.
Хоуард прошел с Ронни к центру города и не очень уверенно вошел в
детский отдел большого магазина. Приветливая француженка продала ему два
шерстяных детских свитера и серое ворсистое одеяло. Купить одеяло ему
подсказал не рассудок, а скорее чутье, страх перед трудностями дороги. Из
всех возможных осложнений он больше всего опасался, как бы кто-нибудь из
детей опять не заболел.
Они купили еще немного конфет и вернулись в гостиницу. Вестибюль уже
заполнили французские чиновники, явно измученные и усталые с дороги, они
спорили из-за комнат. На лестнице Хоуарду встретилась девушка-конторщица.
Он может остаться у себя в номере еще на одну ночь, сказала она, потом ему
придется выехать. Она постарается, чтобы ему приносили поесть, но он,
наверно, понимает, все теперь будет не так хорошо, как хотелось бы.
Хоуард поблагодарил и поднялся по лестнице. Роза читала Шейле книжку о
Бабаре; она забралась с ногами на кровать, и они вместе смотрели картинки.
Шейла взглянула на Хоуарда, веселая, оживленная, какой он знал ее в
Сидотоне.
- Regardez, - сказала она, - voici Jacko [смотрите... вот Жако (обычная
кличка мартышки, фр.)] карабкается на спину Бабару прямо по хвосту. - От