"Шэрон Шульц. Леди и ее рыцарь " - читать интересную книгу автора - Прошу вас, миледи.
Мойра с благодарной улыбкой села. Коннор поставил себе стул между леди Мойрой и ее братцем и повернулся к солдатам. - Луи, вы с Ральфом возвращайтесь в привратную башню, а ты, Генри, посторожи за дверью. - Как пожелаете, милорд, - кивнул Генри, хотя по его лицу было видно, что выходить ему не хочется. Коннор, однако, считал, что им лучше остаться без свидетелей. Неизвестно, что еще выкинет Эйдан и с какой целью он явился в замок, поэтому пока что лучше держать все в секрете, ради леди Мойры. Он подождал, пока солдаты закрыли за собой дверь, и лишь после этого сел. - Ну что ж, теперь мы остались одни. Прекратите оскорблять свою сестру и говорите, зачем пришли. О'Нилл откинулся на спинку стула. - Так вы, значит, господин Фицджералдов - лорд Рэнналф Фицклиффорд? - Это мой брат. О'Нилл нахмурился. - Мы слыхали про лорда Рэнналфа... Так вы говорите, он ваш брат? - Бледно-голубые глаза О'Нилла перебегали с Мойры на Коннора и обратно. - Да, - ответил Фицклиффорд, теряя терпение. - А парень клялся, что это он приехал. - В голосе Эйдана слышалось недоверие. - Я принес послание для лорда Рэнналфа, а не для его лакея. "Интересно, кто сообщил О'Ниллу и, очевидно, Маккарти, о прибытии Рэнналфа в Ирландию? Впрочем, какая разница? Главное - попытаться что-то - Придется вам обойтись мною, - сказал он. - Ваша сестра знакома с моим братом. Она может подтвердить, что я не Рэнналф, и я не понимаю, с чего это вы думаете, что... - Вы близнецы, милорд, в этом все дело, - вмешалась Мойра. Она проговорила это учтивым тоном, но голос выдавал ее напряжение. - Что ж, вполне возможно, хотя мы не совсем одинаковые. - Коннор показал на свой шрам. - Все равно вы очень похожи, особенно издалека. Как я понимаю, ваш лазутчик не из замка? - Мойра посмотрела на брата. - Нет, не из замка. - О'Нилл провел рукой по спутанной шевелюре. - Только я не пойму, какое это имеет значение. - Большое! - воскликнула Мойра и посмотрела на Коннора. "Как заставить себя спокойно разговаривать с этим болваном, когда так и хочется схватить его за шиворот и швырнуть об стену? Да и вопросы надо задавать правильно, чтобы хоть что-то узнать. Рэнналф поверил мне, и надо доказать, что я этого достоин", - подумал Коннор. Он встал, взял кочергу и поворошил угли. Ему не хотелось выставлять себя неумехой перед леди Мойрой. Она доверилась ему, и он не имеет права ее подводить. Никогда еще Коннор не чувствовал так остро свою неопытность, как теперь. Ему вспомнился разговор с Рэнналфом накануне отъезда в замок. Брат прекрасно видел, что Коннор мучительно неуверен в себе. "Веди себя так, словно тебе все известно, - сказал тогда Рэнналф. - Как |
|
|