"Шэрон Шульц. Леди и ее рыцарь " - читать интересную книгу автораодежду еще до того, как мы оказались во дворе, хотя и так успел разорвать на
мне платье, сорвать с головы покрывало, расцарапав при этом мне лицо и руки. Он поставил меня перед всеми, чтобы они подумали, будто меня уже... Ее голос затих, она схватила руку Коннора и крепко сжала. Он почувствовал, как в нем нарастает гнев. "Подожди, Хью Маккарти, - подумал он, - ты заплатишь за все, что творил в тот день". - Все выглядело так, будто он меня уже изнасиловал, - заговорила она снова. - Его люди не уступали ему в сквернословии и наперебой стали выкрикивать всякие сальности, доведя моих людей до бешенства. Ну, а солдаты Маккарти только того и ждали - они снова принялись жестоко избивать всех подряд. Мои слуги не представляли для них ни малейшей угрозы, но им хотелось во что бы то ни стало поставить их на место. Безобразная картина, которую она нарисовала, не была для Коннора чем-то неожиданным. Он знал людей, которых хлебом не корми - дай только покуражиться над теми, кто оказался в их руках и не может дать отпор. Коннор сплел ее пальцы со своими. Она взглянула на него блестящими от слез глазами, не убирая руки. - Потом появился Дэрмот. Он выглядел совсем не таким, как Хью и его люди, - чистый, в аккуратной, добротной одежде. Он приблизился, учтиво мне поклонился, а потом одним ударом свалил Хью на землю. Я тогда подумала, что он, может, отпустит моих людей или по крайней мере прекратит побои. Он был так вежлив со мной... Но это была всего лишь маска. По мере того как продолжался рассказ, в душе Коннора росло уважение к сидевшей рядом с ним женщине. Она была напугана, да что там - охвачена ужасом, и все-таки ничто не ускользнуло от ее взора, и из увиденного она - Так что же сделал Дэрмот? - Он переступил через Хью, который все еще валялся на земле, взял меня за руки и отвел в сторону. "Я помилую твоих людей", - сказал он. Я вздохнула с облегчением, ведь их единственная вина была в том, что они служили своему законному господину. У них не было выбора, и наказывать их было не за что. - Такое происходит постоянно, - заметил Коннор. - Учитывая то, что вы мне говорили про семейство Маккарти, предложение Дэрмота кажется мне странным. - Я тоже удивилась, - прошептала Мойра. - Но обрадовалась, узнав, что больше моих людей не будут мучить. Только я должна была догадаться с самого начала, что его великодушие не бескорыстно, кто-то должен за него заплатить. - И этим кем-то были вы, - пробормотал Коннор. - Вы должны были заплатить ему за них. - Он сказал, я могу выбирать, - тихо проговорила Мойра. - Ночь с ним в обмен на их жизни. Замок "Джералд" находился в его руках. Мне нечем было откупиться, увильнуть от решения было невозможно, и я подумала, что это невысокая плата за спасение стольких людей. - Вы мужественная женщина, леди Мойра Фицджералд, - сказал Коннор, не скрывая своего восхищения. - Немного найдется высокородных леди, которые пожертвуют своей добродетелью ради спасения своих слуг. - Ну, я же не была девственницей, - пробормотала она еле слышно. Он протянул руку, отвел в сторону брошенную ветром на ее лицо прядь волос и провел пальцами по щеке, пытаясь как-то приободрить. - Это неважно. Человек, заставляющий женщину против воли ложиться с ним |
|
|