"Рискованная игра Лютиена" - читать интересную книгу автора (Сальваторе Роберт)

7. АЛАЯ ТЕНЬ

— Неужели мы не могли проникнуть сквозь нижнюю дверь? — проворчал Оливер. Он уже насквозь промерз, а лезть оставалось свыше сотни футов.

— Дверь забаррикадирована, — прошептал Лютиен, приблизив губы к уху хафлинга. Полы его алой накидки целиком прикрывали их обоих. — Никто не заставлял тебя идти со мной.

— Я не хотел лишиться своей чудесной веревки, — огрызнулся хафлинг.

Они карабкались по восточной стене Собора. Ночной воздух был не таким уж холодным, но ветер, особенно сильный на такой высоте, все время грозил оторвать их от стены и швырнуть на землю. Лютиен туже обмотал полы своего волшебного плаща. Еще не хватало, чтобы ветер сорвал накидку в самый неподходящий момент, оставив их без всякого прикрытия на середине стены!

С того момента, как началось восстание, юноша постоянно носил этот плащ, ведь именно он служил для простого народа символом свободы. Но этот знаменитый плащ был не просто символом. Он делал своего хозяина невидимым. Лютиену уже приходилось использовать плащ-невидимку в те дни, когда начались бои с циклопами. С его помощью юноша перебирался через стену, чтобы узнать расположение сил противника. Некогда он даже предполагал проникнуть в Собор и прикончить виконта Обри, но Сиоба отговорила его от этой идеи. Она считала, что надменный вельможа столь мало смыслит в военном деле, что его бестолковые приказы, скорее, сыграют на руку повстанцам.

Однако на этот раз Лютиен не дал бы никому себя отговорить; впрочем, о его намерении знал один Оливер.

В результате они очутились здесь, взбираясь под покровом ночи на главную башню Собора. Хотя прямо над ними находились караульные посты циклопов, оба прекрасно знали, что одноглазые, скорее всего, собрались вокруг костра. И в самом деле, зачем им было заглядывать вниз? Они все равно не могли разглядеть передвижения людей на улицах города и уж никак не думали, что кто-то к ним снизу полезет!

Оливеру удалось закинуть липучку на всю длину веревки, но когда они поднялись на пятьдесят футов, то не нашли места, где можно было бы закрепиться. На такой высоте не оказалось ни единого окна, однако в каменной кладке нашлось несколько трещинок.

Лютиен изо всех сил вцепился пальцами в край узкой щели, ноги скользили по гладкой стене.

— Скорее, — поторопил он товарища.

Оливер поднял глаза и вздохнул. Крепко прижатый Лютиеном к стене, он примеривался зашвырнуть липучку на всю длину веревки, чтобы добраться наконец до верхушки башни.

— Скорее, — отчаянно прошептал юноша, и хафлинг понял, что тот держится из последних сил. Бормоча ругательства на родном гасконском языке, Оливер бросил липучку. Она прилипла к стене не более чем в двадцати футах над ними.

Вновь последовал залп цветистых гасконских проклятий, но Лютиен пропустил их мимо ушей, поскольку заметил нечто, не видимое товарищу.

Оливер угомонился и крепко вцепился в Лютиена. Юноша подтянулся на веревке и встал на выступавший камень несколькими футами выше.

— Постарайся, чтобы следующий бросок оказался последним, — прошептал Лютиен, пристраивая ноги понадежнее.

Хафлинг три раза дернул за веревку, и волшебная липучка послушно отцепилась от стены. Она неслышно соскользнула вниз, и Оливер приготовился к следующему броску. Сейчас, при более надежной опоре, он мог позволить себе тщательно прицелиться.

Отлично! Липучка коснулась стены всего футом ниже края парапета.

Лютиен был уже готов лезть вверх, когда Оливер внезапно тронул его плечо, подавая знак замереть на месте. Впрочем, юноша тоже услышал наверху какое-то движение и сжался под плащом, стараясь полностью прикрыть себя и друга. Спустя некоторое время он рискнул посмотреть вверх и заметил силуэт циклопа, смутно маячивший на краю парапета.

Лютиен подумал было, что игра окончена, но одноглазый, похоже, не заметил ничего подозрительного.

— Тихо, — пробурчал он и исчез из виду.

Друзья облегченно вздохнули и продолжили подъем.

Добравшись до верха, они услышали голоса как минимум трех циклопов, находившихся в дюжине футов от них.

Оливер осторожно выглянул и подтвердил как количество врагов, так и расстояние до них. Удача оставалась на стороне хафлинга, и ему вовремя удалось заметить четвертого циклопа, скучавшего на небольшой площадке, двумя ступенями ниже верхушки башни.

Оливер шепотом сообщил о своих наблюдениях другу, а затем неслышно, словно осторожная лесная ласка, скользнул вдоль парапета.

Лютиен считал про себя: было решено, что он двинется вперед, только сосчитав до пятидесяти. Выждав время, юноша поднял голову над парапетом и увидел трех циклопов, сидевших вокруг огня. Перебравшись через парапет, он осторожно обнажил меч. Необходимо было расправиться с тремя дозорными быстро, а главное, тихо, чтобы не встревожить остальных. Лютиену оставалось только надеяться, что Оливер позаботился о четвертом и на лестнице не было ни пятого, ни шестого.

Однако сейчас не было времени предаваться раздумьям. Они находились в трехстах футах от земли, полностью отрезанные от товарищей, и рассчитывать на чью-либо помощь не приходилось.

Лютиен глубоко вздохнул и бросился вперед.

«Ослепительный» поразил на месте первого циклопа, разрубив его от плеча до окончания позвоночника. Одноглазый рухнул без единого звука, а Лютиен немедленно развернулся, оказавшись лицом к лицу со следующим. Меч поразил противника в грудь, но застрял под ребром и не сразу освободился, несмотря на отчаянный рывок Лютиена.

Третий циклоп развернулся и кинулся к лестнице, но на полпути споткнулся, замер на месте и упал на спину. В груди у него торчал любимый кинжал Оливера.

Хафлинг выступил из тени, небрежно переступил через мертвого циклопа и высвободил свое оружие.

— Интересно, чем они питаются? — поинтересовался отважный воин, подходя к огню. Он поднял палку, на которую был насажен кусок жареной баранины.

— Так, неплохо, — заметил он, с удобством устраиваясь у огня.

Прошло несколько мгновений, прежде чем хафлинг поднял глаза и встретился с негодующим взглядом друга.

— Поторопись, — заметил он небрежно.

— Ты не идешь? — поинтересовался Лютиен.

— Я говорил, что заберусь с тобой на вершину башни, — ответил Оливер, вновь занявшись жареной бараниной.

Лютиен хмыкнул. Он сбросил с плеч небольшой тюк и вытащил из него еще одну веревку, гораздо длиннее предыдущей. Ее должно было хватить на всю башню. Лютиен бросил веревку к ногам хафлинга.

— Подготовь спуск, — сказал он хафлингу.

Занятый мясом Оливер махнул рукой.

— Тебе понадобится больше времени, чем мне, — заверил он приятеля.

Лютиен вновь фыркнул и шагнул к лестнице. Конечно, ему не очень хотелось спускаться вниз в одиночестве. С другой стороны, внутри Собора следовало передвигаться быстро, а с Оливером, забравшимся под его плащ, это было довольно сложно сделать.

Он обнаружил четвертого циклопа, убитого ударом рапиры в грудь, на маленькой лестничной площадке. Невольная дрожь пробежала по телу юноши, когда он в очередной раз осознал, насколько стремительно и эффективно умеет Оливер убивать. «Но все это ради благого дела», — напомнил себе Лютиен и направился вниз по длинной, извилистой лестнице. На протяжении всего спуска по тремстам крутым ступеням он не встретил никакого сопротивления и возблагодарил судьбу, обнаружив, что нижняя дверь, находившаяся в стене соборной апсиды, приоткрыта.

Лютиен осторожно заглянул в огромный неф. Там горели факелы и слышался разноголосый храп нескольких дюжин циклопов, спавших на скамейках. Бодрствовало всего несколько одноглазых, да и те больше чесали языками, чем несли стражу.

Осажденные были уверены, что повстанцы вряд ли решатся на штурм, который будет стоить им десятков, а то и сотен жизней. Хороший знак, решил Лютиен.

Юноша проскользнул в дверь и бесшумно двинулся вперед, стараясь не выходить из тени. Он заметил несколько циклопов, засевших на трифории, но и они не проявляли особой бдительности. Юноша повернул вправо и окинул взглядом северный трансепт. Дверь, ведущая наружу, была тщательно забаррикадирована, а перед ней сидела куча одноглазых, занятых какой-то азартной игрой.

Они соскучились и устали — а скоро еще и ослабеют от голода.

Лютиен собирался обойти трансепт, но передумал и вместо этого вернулся к апсиде, обогнул ее и вышел в южный трансепт.

И здесь он обнаружил то, что искал: огромную гору провизии. На лице юного Бедвира появилась недобрая улыбка. Неслышно подобравшись поближе, он извлек из-под плаща небольшую черную коробочку, изготовленную для него Шаглином, и еще шесть маленьких мешочков, наполненным тем самым черным порошком, который гномы используют в своих шахтах. Юноша некоторое время изучал гору продуктов, выбирая место, где бы получше разместить мешочки. Два он засунул между тремя бочонками воды, обнаруженными на одной стороне кучи, — возможно, это была единственная питьевая вода, оставшаяся у осажденных.

Затем он вытащил несколько фляжек масла, плотно обернутых в тряпки, чтобы не звякали. Лютиен осторожно вытащил пробки и вылил содержимое фляжек на продукты. Один из циклопов, стоявших у двери трансепта, подозрительно принюхался, но запах масла было не так-то легко различить за запахом горевших внутри Собора факелов.

Когда циклоп вернулся обратно на свой пост, Лютиен укрылся под плащом-невидимкой и занялся черной коробочкой, квадратной и совершенно непримечательной, если не считать маленькой дырки, проделанной в ее крышке. Он осторожно раскрыл коробочку. Там находились два крохотных стеклянных пузырька, между которыми располагались кресало и фитиль.

Лютиен поднял глаза и огляделся вокруг, желая убедиться, что поблизости нет ни одного циклопа. Затем он согнулся за кучей провизии, удостоверившись, что плащ-невидимка и гора еды прикрывают коробочку. Затем он слегка щелкнул по кресалу. Оно ударило по кремню, сверкнула искорка, но фитиль не вспыхнул.

Лютиен вновь огляделся вокруг, затем повторил движение.

На этот раз на кончике фитиля затеплился небольшой ровный огонек. Теперь Лютиен мог рассмотреть изделие Шаглина поподробнее: янтарную жидкость в одном из сосудов, красновато-рыжую в другом и кожаный мешочек, скорее всего с тем самым порошком.

Все это было крайне интересно, но времени на разглядывание не оставалось. Шаглин гарантировал, что фитиль будет гореть не меньше чем до счета двадцать пять, а за дальнейшее не ручался.

Лютиен закрыл коробочку, бесшумно перебежал к апсиде и нырнул в дверь, ведущую в башню. Там он помедлил, наблюдая.

С шипением и треском черная коробочка взорвалась, куча провизии вспыхнула ярким пламенем. Циклопы взвыли и заметались по Собору.

Раздался второй взрыв, затем третий и четвертый, почти одновременно, бочонки с водой разлетелись на куски.

— Насколько я понимаю, мы покончили с делом, — промямлил Оливер набитым бараниной ртом, когда Лютиен, пыхтя и отдуваясь, вывалился на верхнюю площадку башни.

— Нужно предупредить охрану вокруг башни, чтобы они были начеку, — ответил Лютиен. — Скоро циклопы захотят пробиться наружу.

Оливер откусил еще баранины, обтер жирные руки о плащ одного из мертвых циклопов и двинулся к стене, где к прежней веревке была уже привязана новая, спускавшаяся до самой земли.

Внутри Собора циклопы обнаружили, что лишились провизии и почти всех запасов питьевой воды. Они переругались и передрались между собой, каждый обвинял в случившемся другого. Однако вскоре осажденные нашли объяснение случившемуся — один из них обнаружил на стене апсиды силуэт человека в алом плаще, навсегда запечатленный на камне.

Волшебная накидка Лютиена вновь оставила свой знак.


Вести прокатились по западному побережью Эйвона, перелетели через горы в Эриадор и двинулись дальше, от деревни к деревне, пока не достигли Кэр Макдональда. На север отправился огромный флот, как минимум пятьдесят кораблей, — вполне достаточно, чтобы перевезти более десяти тысяч солдат преторианской гвардии. И эти корабли глубоко сидели в воде, до краев переполненные людьми.

В «Гнэльфе» это известие выслушали стоически. Лютиен и его товарищи, разумеется, ожидали появления армии, но, когда развеялась последняя надежда, что это всего лишь слухи, когда выяснилось, что Гринспэрроу действительно собирается обрушить на восставших свой железный кулак, это подействовало на всех как холодный душ.

— Утром я отправляюсь в Порт-Чарлей, — объявил Лютиен собравшимся друзьям. — Придется скакать почти без передышки, если я хочу попасть туда раньше Эйвонского флота.

— Ты не можешь, — коротко и безапелляционно ответила Сиоба.

Лютиен мрачно посмотрел на нее — так же, как и Оливер, который хотел напроситься Лютиену в спутники и не терял надежды уговорить друга повернуть к северу и скрыться в диком краю.

— Ты управляешь Кэр Макдональдом, — пояснила Сиоба.

— Неужели правители навечно прикованы к своим землям и никогда их не покидают? — язвительно поинтересовался Оливер.

— Только не тогда, когда их владения в опасности, — ответила Сиоба. — Мы ожидаем прорыва из Собора со дня на день.

— Да лучники расстреляют одноглазых еще на открытом пространстве вокруг Собора! — воскликнул хафлинг, разделяя уверенность большей части повстанцев.

— И Лютиен Бедвир должен находиться здесь, — без колебаний продолжила Сиоба. — Когда эта битва завершится, город целиком окажется в наших руках. Нехорошо, если в такой важный момент вождь будет где-то на полпути к Порт-Чарлею.

— Порт-Чарлей очень для нас важен, — вмешался Лютиен, которому надоело, что его мнением никто вроде и не интересуется. — Он может сыграть решающую роль в судьбе восстания и Кэр Макдональда. Сейчас, в этот момент, когда мы сидим и чешем языками, Шаглин и его соплеменники работают не покладая рук, готовясь к обороне города. Если верить слухам, армия Гринспэрроу, как минимум не уступающая по размерам нашей собственной, скоро окажется у ворот Кэр Макдональда.

— При равном количестве воинов шансы обороняющихся выше, — заметила Кэтрин О'Хейл.

— Но это преторианская гвардия, — напомнил Лютиен. — Крепкие, прекрасно вооруженные и подготовленные бойцы. К тому же, без сомнения, ветераны многих кампаний.

— Ты сомневаешься в наших силах? — резко спросила девушка.

— Я просто хочу еще повысить наши шансы, — поправил юноша. В душе, однако, он действительно сомневался в способности неопытных горожан выстоять против десяти тысяч преторианских гвардейцев. Впрочем, подобные сомнения терзали всех, находившихся в этой комнате, не исключая и гордой Кэтрин.

— Таким образом, Порт-Чарлей является ключевым местом, — продолжал Лютиен. — Они не объявили себя нашими союзниками, и, как ты сама говорила, — обратился он к Кэтрин, — их будет не так легко убедить.

Рыжеволосая девушка откинулась на спинку стула, явно отрешившись от разговора.

— Мы должны держать этот флот на рейде, — объяснял тем временем Лютиен. — Если народ тех мест не позволит циклопам сойти на берег, они будут вынуждены отчалить и потратят много дней в поисках другого места, где можно высадиться.

— А чем больше времени одноглазые проведут в море, тем больше у них шансов угодить в шторм, — вставил Оливер.

Лютиен кивнул.

— И каждый лишний день будет истощать их провиант, а поскольку речь идет о циклопах — терпение, — продолжил юноша. — И каждый выигранный день позволит Шаглину и его соплеменникам увеличить число ловушек вокруг стен Кэр Макдональда. Так что нужно постараться не пускать этот флот в Порт-Чарлей. Мы не можем упустить подобную возможность.

— Согласна, — ответила Сиоба. — Но ты не единственный, кто может поехать.

Лютиен вскинул голову, собираясь возразить, но полуэльфийка не дала ему такой возможности.

— Вести переговоры могут и другие, и ты зря думаешь, что так уж это здорово, если вождь восстания лично появится в Порт-Чарлее, не говоря уж о возможной реакции живущих там циклопов. Ты надеешься произвести на них впечатление, — продолжала Сиоба с жесткой прямотой, — но единственное, что действительно произведет на них впечатление, так это твоя глупость и наивность. Твое место здесь — старейшины Порт-Чарлея знают это, — и если ты появишься там, то не покажешься им человеком достаточно мудрым, чтобы идти за ним в бой.

Лютиен поник в кресле и обернулся к Оливеру в поисках поддержки.

— Она кой-чего понимает, — признал хафлинг.

Юноша не мог не согласиться с элементарной логикой. Его вновь посетило чувство, что всем руководит не он, а Сиоба, а сам он — не более чем марионетка в ее руках. Нельзя сказать, чтобы это было приятное чувство, хотя Лютиен безусловно радовался, что Сиоба всегда рядом с ним и удерживает его от совершения глупейших ошибок. Затем он вновь подумал о Бринд Аморе, еще яснее осознав, что напоминает рыбу, вынутую из воды, и отчаянно нуждается в помощи.

— Кто же тогда поедет? — поинтересовался Оливер у Сиобы, поскольку Лютиен, очевидно, отказался от дальнейших споров. — Ты сама? Мне кажется, что лучше уж поручить это кому-нибудь из людей.

Он совсем не намеревался обидеть Сиобу, да она и не обиделась.

— Поеду я, — вмешалась Кэтрин. Все глаза устремились на нее, и даже Лютиен вновь выпрямился, неожиданно заинтересовавшись и встревожившись.

— Я знаю народ Порт-Чарлея лучше, чем любой из присутствующих, — пояснила Кэтрин.

— Ты когда-либо была там? — спросил Оливер.

— Я родом из Хейла, этот городок не сильно отличается от Порт-Чарлея, — ответила девушка. — Мой народ рассуждает так же, как эти независимые люди. Мы никогда не признавали владычества Гринспэрроу, равно как и любой власти, исключая собственную. Мы терпим королей и герцогов только потому, что плевать на них хотим.

Лютиен покачал головой. Ему вовсе не хотелось именно сейчас остаться без Кэтрин. К тому же он беспокоился о девушке, которой придется скакать на запад одной. Слухи о битве в Кэр Макдональде прошли по всему южному Эриадору, и никто из них не знал, какие опасности таятся на пути.

— И еще одна причина, по которой тебе не следует ехать, — обратилась Кэтрин к Лютиену. — Если люди из Порт-Чарлея не присоединятся к нам, они смогут добиться от Гринспэрроу чего угодно, захватив в плен знаменитую Алую Тень.

— Ты сомневаешься в их честности? — недоумевающе спросил Лютиен.

— Я знакома с их прагматизмом, — ответила Кэтрин. — Ты им абсолютно безразличен, во всяком случае — пока.

Слова девушки отнюдь не убедили Лютиена в том, что именно ей следует ехать. Ведь она также является для короля Эйвона ценной добычей!

— Она права. — Поддержка Сиобы явилась для Кэтрин полной неожиданностью. — Ты ехать не можешь, а она сделает то, что нам нужно, гораздо лучше, чем кто-либо в Кэр Макдональде.

Кэтрин взглянула на Сиобу с нескрываемым подозрением. На мгновение у нее даже мелькнула мысль, что полуэльфийка настаивает на ее отъезде, надеясь, что соперницу убьют по дороге или возьмут в плен. Однако в зеленых глазах Сиобы не было и следа враждебности, а только надежда и дружелюбие.

Лютиен хотел было возразить, но Сиоба его оборвала.

— Ты не имеешь права ставить под угрозу общее дело в угоду своим чувствам, — резко заметила она. — Кэтрин — это наилучший выбор. Ты знаешь это не хуже любого другого.

Сиоба обернулась к сопернице, улыбнулась и кивнула, Кэтрин ответила ей тем же. Затем полуэльфийка вновь взглянула на Лютиена.

— Ты ведь понимаешь, что я права?

Лютиен вздохнул, вновь отступая перед простой логикой.

— Возьми Ривердансера, — сказал он Кэтрин, имея в виду своего собственного жеребца, одного из лучших во всем Эриадоре. — Утром.

— Сегодня вечером, — хмуро поправила его Кэтрин. — Флот Эйвона не опускает паруса с заходом солнца.

Лютиену по-прежнему не хотелось, чтобы она ехала. Его охватило почти непреодолимое желание пересечь комнату и сжать девушку в объятиях, защищая от всех опасностей мира. Однако он понимал, что Кэтрин с Сиобой правы и рыбачка из Хейла — наилучший выбор, да к тому же она вовсе не нуждалась в защите.

Не промолвив больше ни слова, Кэтрин повернулась и покинула «Гнэльф».

Лютиен взглянул на Оливера.

— Я вернусь, когда вернусь, — пояснил хафлинг, тронув поля своей шляпы, и двинулся следом за Кэтрин.

Лютиен наблюдал за Сиобой, ожидая, что та остановит Оливера, как остановила его самого.

— Счастливого пути, — сказала Сиоба, и Оливер, еще раз тронув поля шляпы, вышел из таверны.

Оставшимся в «Гнэльфе» в ту ночь хватало серьезных тем для обсуждений, однако они или молчали, или говорили о всяких мелочах. Внезапно внутрь ворвался запыхавшийся человек.

— Собор! — крикнул он.

Больше ему ничего не потребовалось говорить. Лютиен сорвался с места и чуть не упал, бросившись к двери. Сиоба поймала его за руку, помогая удержать равновесие, и юноша остановился, пристально взглянув ей в глаза.

Улыбка Сиобы была чарующей, и Лютиен знал, что, хотя Кэтрин с Оливером уже находились в пути, ему в эту ночь не придется сражаться в одиночестве.


Отчаявшиеся циклопы попытались вырваться из Собора через северные, западные и южные двери одновременно. Они рычали и ревели, надеясь пересечь открытое пространство около Собора и затеряться в лабиринте узких улочек. Однако со всех сторон на осажденных обрушился ливень стрел. Затем повстанцы, не дожидаясь, пока циклопы пойдут в атаку, ринулись им навстречу.

Лютиен и остальные, приближавшиеся из «Гнэльфа», не стали присоединяться к общей схватке, а проникли внутрь оставленного циклопами Собора через не слишком надежно забаррикадированный пролом в восточной стене. Поняв, что вышедшим на открытое пространство не избежать гибели, многие циклопы развернулись и кинулись обратно, под защиту прочных каменных стен. Внутри еще оставалось немного пищи, и они надеялись, что, если небольшой горстке удастся вновь забаррикадировать двери, ее хватит на всех и они смогут продержаться до прихода помощи.

Однако маленький отряд Лютиена встретил их у входа и не позволил закрыть двери до тех пор, пока остальные повстанцы также не ворвались внутрь. Вновь благословенные полы великого Собора покраснели от пролитой крови, вновь его огласили не молитвы, а яростные вопли и стоны раненых.

Все закончилось той же ночью. В городе Кэр Макдональд не осталось в живых ни одного циклопа.