"Борис Штерн. Эфиоп, или Последний из КГБ (Книга 2)" - читать интересную книгу автора - Смотрите, от, какие мне удалось вывести помидоры.
- О, какие красивые красные помидоры. Я хочу поглядеть на капусту. - И serait bien aimble a vous de venir me ranimer. Ot *, - шепнул он ей. ______________ * С вашей стороны было бы очень любезно, если бы вы зашли ко мне оживить меня. От. (фр.) Гамилькар отсутствовал уже второй месяц, а графиня, привыкшая pour "c'est affaire", souffrir sans "c'est affaire" *. Падре внушал ей доверие, даже более чем доверие. Это его простецкое "ot" так напоминало ей задумчивую частичку "вот" или "от", которые русские любят вставлять в разговор. "Se amor поп е che dunqe?" ** - думала графиня. ______________ * Привыкшая к "этому делу", страдала без "этого дела" (фр.). ** Если это не любовь, то что же? (ит.) - Gueule du bois? - понимающе спросила она. - Je suis a vous... Ne me jouez pas un mauvais tour *, - подумала и добавила она. ______________ * Похмелье?... Я к вашим услугам (фр.). Не сыграйте со мной злой шутки (фр.). Падре ответил: - О, что вы! A quoi pensel-vous! * * О чем вы думаете! (фр.) Наконец Элка зашла в гости к дону Карлеоне в дачную пристройку. - А не выпить ли нам чаю? - сказал падре известный любовный пароль. - Почему бы не выпить? - правильно ответила графиня. - Ах, какой у вас верстак! - сказал плотник дежурную фразу. - Хотите на нем поработать? - опять правильно спросила графиня. Плотник, не теряя времени, увлек графиню Кустодиеву на большое letto matrimoniale, le met a l'aise * и, как говорится, имел ее. Вот. ______________ * Супружеское ложе, усадил поудобнее (фр.). Плотник был восхищен. - Vous la plus jolie, chere comtesse. Ot *. ______________ * Вы самая хорошенькая, милая графиня. От. (фр) - Какая из меня к черту графиня, - ответила тоже восхищенная Элка, натягивая трусы. - Была графиня, сплыла графиня. Плотник взял недельный отпуск на своей стройке, и они семь дней без перерыва восхитительно трясли матримониальное ложе в дачном сарайчике, вкусно пахнущем стружками, кукурузной олифой и столярным клеем. Восхитительно! С плотником было восхитительно по-другому, чем с Гамилькаром. Плотник был груб и не царских кровей, его дрын, прости господи, не уступал |
|
|