"Бернард Шоу. Серенада" - читать интересную книгу автора

После его ухода она подошла к окну и залюбовалась звездами. Глядя на нее,
я забыл о своем нетерпении; зубы мои перестали лязгать. Я вынул корнет из
сака. Линда вздохнула, закрыла окно и опустила белую штору. Одного вида ее
руки в этот миг было достаточно, чтобы я превзошел все свои прежние
достижения. Линда села у окна, и я увидел на шторе ее тень. Она сидела ко
мне боком. Мой час настал. Парк-лейн почти затихла, а Оксфорд-стрит была
слишком далеко, и шум движения не мешал мне.
Я начал. При первой же ноте Линда вздрогнула и прислушалась. Когда я
закончил фразу и стало ясно, что именно я играю, она отложила книгу.
Мундштук был холодный, как лед, губы у меня замерзли и не повиновались,
поэтому, несмотря на величайшие старания, я никак не мог избежать тех
хриплых, булькающих звуков, которые порой возникают даже у лучших
корнетистов. Тем не менее, хотя я продрог и очень нервничал, справился я
со своей задачей весьма прилично. Преисполняясь все большей уверенности в
своих силах по мере того, как дело подвигалось к концу, я частично
загладил несовершенство начала властной звучностью заключительных тактов и
даже добился неплохой трели на предпоследней ноте.
По возгласам одобрения, которые донеслись с улицы, когда я кончил, мне
стало ясно, что там собралась толпа и что о немедленном бегстве не может
быть и речи. Я положил корнет в сак и стал ждать, чтобы толпа рассеялась и
можно было уйти. А пока я не отрывал глаз от тени в окне. Она писала.
Неужели, подумал я, она пишет мне? Потом она поднялась; тень закрыла все
окно, и я уже не мог различить ее движений. Я услышал звон колокольчика.
Через минуту дверь дома отворилась. Я отступил за кадку с алоэ, но, узнав
подкупленного мной слугу, тихо свистнул. Он подошел ко мне с письмом в
руке. Сердце у меня забилось, когда я увидел его.
- Все в порядке, сэр, - сказал он. - Мисс Линда велела передать вам это
письмо; но вы не должны распечатывать его, пока не придете домой.
- Значит, она знала, что это был я? - сказал я в восторге.
- Думаю, что да, сэр. Когда она позвонила, я постарался, чтобы никто
другой меня не опередил. Она сказала мне: "Вы найдете в саду джентльмена.
Отдайте ему эту записку и попросите его идти домой. Он не должен читать ее
здесь".
- А на улице еще есть народ?
- Все разошлись, сэр. Благодарю вас, сэр. Спокойной ночи, сэр.
Я бежал до самой Гамильтон-Плейс, а там взял кэб. Десять минут спустя я
был у себя в кабинете и дрожащими руками разворачивал письмо. Оно было без
конверта, просто аккуратно сложено. Я развернул его и прочел:

"714, Парк-лет, пятница.
Дорогой мистер Порчерлестер..."

Я остановился. Неужели она приписала ему мою Серенаду? Но тут возникал
куда более важный и неотложный вопрос: имею ли я право читать письмо,
адресованное не мне? Однако любопытство и любовь взяли верх над
щепетильностью. Дальше в письме говорилось:

"Весьма сожалею, что мое увлечение Серенадой Шуберта Вам представилось
всего лишь поводом для насмешек. Я понимаю, это увлечение может показаться
странным, но я бы не рассказала Вам о нем, если бы не была уверена, что Вы