"Зинаида Шишова. Путеществие в страну Офир (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу авторазаокеанскую страну, что у него начало колотиться сердце.
Северянин продолжал: - Люди поплыли вперед и увидели берега, поросшие лесом. Лес был густой и высокий. "Это то, что нам надо: Маркланд! [Mapкланд- лесная страна.] - сказал Харальд. - Теперь вслед за нами прибудут дружины. У наших детой и внуков будет много леса для постройки кораблей и травы - для прокорма скота". На лесистом берегу стояло множество маленьких людей, по издали их трудно было разглядеть. Харальд был зорок, как белая рысь. "Это скрелинги, - сказал он, - а в руках они держат луки со стрелами наготове. Ближе подходить нельзя: они нас перестреляют. - И пояснил: - Вот тут-то, наверно, наши и убили шестерых!" Люди повернули лодки и поплыли обратно. Снег и лед так сверкали под солнцем, что люди начали слепнуть. Наступил такой холод, что никто не мог говорить из-за пара, который клубами вылетал изо рта. Харальд велел снять паруса с лодок и закутать всем ноги. И повелел им взяться за весла. "Вот тогда-то мы согреемся!" Когда хотели обернуть парусиной ноги Олафу, у того отвалились все десять пальцев с обеих ног. "Выбросьте меня в море, только сначала убейте! - просил Олаф. - Я не хочу быть вам в тягость". - "Ты не будешь нам в тягость, - сказал Харальд, - так как сможешь грести. А когда вернемся, я возьму тебя в свой дом, и моя жена будет ходить за тобою. Ты будешь считаться моим крестовым братом. Мы уже сейчас можем поменяться крестами". Харальд вытащил свой нательный крест и надел его на шею Олафу и хотел было спять крест с Олафа, но тот сказал, что в крест он не верит и молится старым богам. Харальд сказал: "Значит, теперь ты будешь христианин, а я - язычник. - И захохотал. - Это мне больше подходит!" одного звука не вылетало из его горла. Датчанин поднес было ему кружку с водой, но Бьярнарссон отвел его руку. Сеньорита, не говоря ни слова, выбежала из каюты. Вернулась она, осторожно неся застольную чашу, полную до краев вина. Северянин поднялся ей навстречу. - Сеньор Бьярн, вы не устали? - спросила она заботливо. - Скоро конец, - сказал он, принял из ее рук чашу, сделал глоток, закашлялся, а потом выпил все, что было ему предложено. И, только дождавшись, когда сеньорита заняла свое место, он и повел рассказ дальше. Голос его звучал хрипло: - Потом люди плыли много времени. Солнце не заходило. Тень борта лодки все время падала то справа, то слева на лицо человека, лежавшего на скамье поперек лодки. Этот мертвый был именит у себя на родине, его должны были довезти домой и похоронить с почестями. Пока доплыли до Гернума, умерло еще трое людей. Тот, который лежал поперек лодки, звался Магнусом Ясновидящим. Это был прадед прадеда моей матери, и все, что здесь рассказано, правда. Сосед Франческо по койке, Педро Маленький, легонько тронул его за плечо. - Подумай-ка, Руппи, - сказал он тихо, - даже в те очень давние времена люди, как и мы сейчас, думали не о себе, а о своих детях и внуках! Франческо не ответил. Он привстал было, но снова опустился на место. Если бы он и решился расспросить Северянина поподробнее о стране Маркланд, то уже не смог бы этого сделать: Бьярн Бьярнарссон лег, сложил руки на груди и через минуту захрапел. Сеньорита шепнула что-то на ухо Хуанито, и тот уже сорвался было с |
|
|