"Зинаида Шишова. Путеществие в страну Офир (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора - Вы - юстициарий, законник, а скажите: законно ли, воспользовавшись
чужими бумагами, явиться к постели не вполне здорового человека и допрашивать его об адмирале, которого он любил и любит до сих пор, невзирая на то, что Кристобаль Колон мог совершать тяжкие проступки для того только, чтобы задуманное им дело не потерпело крах в самом начале. А из-за жадности короны предприятие адмирала не было бы завершено, если бы господин мой не тешил монархов сказками о богатствах открытых им земель, о реках, несущих золото, о покорных и добросердечных дикарях, которых так легко, обратив в нашу христианнейшую католическую веру, отправлять на погибель в рудники, где роют золото! Сеньор Гарсиа быстро вышел из каюты и тотчас же вернулся, неся в руке кружку. - Выпейте! Это вода с вином... И успокойтесь, сеньор Руппи, - сказал он заботливо. - Разрешите мне посидеть немного у вас, так как в моем настоящем состоянии мне не хотелось бы показываться на палубе. Франческо с трудом сделал несколько глотков, а потом молча указал сеньору Гарсиа место в ногах койки. - Я отвлекусь немного... - с какою-то робостью произнес сеньор Гарсиа. - Сеньор Руппи, известно ли вам такое имя - Клио? В свои студенческие годы вы, возможно... - Имя "Клио" мне незнакомо, - перебил его Франческо, - но вы упомянули о моих студенческих годах... Как я счастлив, что не все мои дневниковые записи остановили на себе ваше внимание! - сказал Франческо в сердцах. Однако он уже чувствовал, как мало-помалу улетучивается в нем озлобление против собеседника. - Иначе вы, сеньор Гарсиа, вспомнили бы, конечно, что я карты, и если я продвинусь немного вперед в этом деле, то буду обязан этим только моему дорогому сеньору Томазо да еще моим покровителям из кружка герцога Рене в Сен-Дье, в Вогезах... - закончил Франческо уже почти спокойно. - Сеньор эскривано! - раздался за дверью звонкий мальчишеский голос. - Вас ищет сеньорита! - Так я и знал! - прошептал сеньор Гарсиа. - Я крайне утомил вас! Простите меня, сеньор Франческо! Но если бы вы были в моих летах, то поняли бы, что я вынужден торопиться... А ведь эта наша беседа дала толчок новым мыслям, которые я ночью изложу в своих записях... Однако я обязан был прежде всего подумать о вас. Простите меня! - И, заглянув в свой лист, эскривано со вздохом свернул его в трубку. - Простите, - повторил он, - и разрешите мне пожать вам руку. Теперь я, как и сеньорита, уверен, что вы действительно хороший человек, в чем ее убедили ваши замечательные дневники... Простите, - повторил он, склоняясь над койкой больного. И Франческо неожиданно для себя крепко стиснул обеими руками тонкую и вялую руку эскривано. Глава третья ЭТО ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ КОРАБЛЬ! Уже несколько дней команду "Геновевы" радовало безоблачное небо. Дул легкий попутный ветер, и, даже когда убирали паруса, корабль несло вперед |
|
|