"Зинаида Шишова. Великое плавание (Исторический роман) " - читать интересную книгу автора

кончины, рассказ об иске наследников Колумба к короне, а также дальнейшую
биографию Франческо Руппи и Орниччо вы узнаете из повести "Путешествие в
страну Офир", над которой Зинаида Шишова сейчас работает. Это будет рассказ
об открытиях и о людях, которые умели, даже ошибаясь, двигать время и
выбирать правильные пути.
Виктор Шкловский


* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *

ГЕНУЯ

ГЛАВА I

Сожжение еретика Гуго Мецци

В день 24 июля 1491 года хозяин мой, серебряных дел мастер Антонио
Тульпи, вручил мне большое серебряное блюдо.
- Сын мой, - сказал он, - отнеси заказ архиепископу. Сегодня
пятница, а блюдо было обещано к четвергу. Ты очень правильно измерил
циркулем расстояние между двумя гирляндами и прекрасно вырезал буквы девиза
на щите. Епископ будет доволен. Только прошу тебя, сын мой, говори вежливо,
отвечай на все вопросы и почаще кланяйся. Недавно на улице я видел, как
какой-то знатный синьор остановил лиценциата (объяснения непонятных слов - в
конце книги) из Падуи, что проживает в нашем переулке. Они говорили только
полчаса, а за это время лиценциат поклонился четырнадцать раз. . . А ведь он
человек образованный и обучен хорошим манерам. . .
Если бы я слушал до конца рассуждения моего хозяина, архиепископ не
получил бы блюда до воскресенья. Поэтому я нахлобучил шляпу, схватил блюдо и
выбежал на улицу.
- Франческо, - крикнул хозяин мне вслед, - погоди! Не надевай шляпу
так сильно набекрень, это хорошо только для дворянского сына!. .
Он еще что-то говорил мне, но я уже не слушал его и завернул за угол.
После смерти матери вот уже год, как я живу в Генуе, но каждый раз,
попадая из нашего узкого переулка Серебряников на улицу, ведущую к морю, я
не могу сдержать радостного биения сердца.
Так и сейчас - я забыл нашу темную мастерскую, наставления Антонио
Тульпи и боль в пальцах от постоянной работы резцом.
Я снял шляпу и с открытой головой еще раз поблагодарил господа за то,
что он внушил мне мысль переехать в Геную.
Нашу сладкую тосканскую речь, конечно, нельзя сравнить с резкими
выкриками генуэзцев, но мне нравится гавань, яркая толпа, острый запах соли
и рыбы и ветер, что срывает шляпу с головы и надувает плащи прохожих, как
паруса.
Толпа несла меня вперед. Если бы я и захотел остановиться, я не мог бы
этого сделать. Подле дворца архиепископа я стал пробиваться на другую
сторону улицы.
Шитье на одежде ратников царапало мне руки, пальцы затекли от тяжести
блюда. Толпа стояла так плотно, что можно было услышать биение сердца
соседа. Все смотрели вверх. Только теперь я заметил над домами дым и искры.