"Зинаида Шишова. Великое плавание (Исторический роман) " - читать интересную книгу автора

старейшин.
В полдень, когда солнце припекало особенно сильно, к нам заходил
отдохнуть и освежиться глашатай Альбертино. Мы делились с ним нашей скромной
пищей и подкрепляли старика вином, а он за это выкладывал все последние
происшествия в Генуе.
Был у синьора Томазо еще один способ узнавать, что происходит сейчас на
белом свете.
Господа из банка святого Георгия, по примеру торгового дома Медичи
(Торговый дом Медичи во Флоренции вел торговлю с Англией, Фландрией,
Германией и Францией, имея отделения в Риме, Милане и других итальянских
городах) или аусбургских купцов Фуггеров (фуггеры - богатые немецкие купцы,
занимавшиеся торговлей и банковыми операциями), посылая своих приказчиков в
различные города и страны, требовали от них подробных отчетов о состоянии
торговли в тех местах.
Виды на урожай, цены на хлеб, вино и железо интересовали купцов так же,
как приготовления к войне, вражда или примирение двух соседних государей или
свадьбы королей.
Часто заходившему к нам господину приказчику мы помогали просматривать
его отчеты. И как я был рад, когда среди скучного перечня цен на товары
всплывали такие новости:
"Позаботьтесь распродать имеющиеся у вас запасы шелка, ибо португальцы
готовят большую морскую экспедицию. Постарайтесь разузнать у капитанов,
известно ли им, в каком направлении она будет двигаться".
"Заготовьте побольше солонины и сухарей, так как на эти продукты все
лето будет большой спрос".
Когда у хозяина выдавался свободный денек, мы втроем отправлялись
побродить по Генуе, которую он так любил.
"Умный и знающий человек иногда по самому ничтожному поводу может
сообщить другим полезные и интересные знания", - часто говаривал синьор
Томазо.
Мне думается, что именно он был таким умным и знающим человеком,
Странствования по городу приносили нам с Орниччо большую пользу, так
как, встретив кошку, добрый хозяин рассказывал о тиграх и о других хищных
зверях далеких стран, а столкнувшись с солдатом, объяснял нам происхождение
этого слова: "soldi" - деньги, "il soldato" - наемник, продающий свое
искусство за деньги (Это слово производят и от немецкого слова Solide
(сумма)).
На улице Менял хозяин обратил наше внимание на надписи над скамьями
менял.
- "Il banco di Jacomo Fulcinelli" ("Скамья Джакомо Фульчинелли"), --
прочли мы, и дальше: - "Il banco di Tomaso Escolapei" ("Скамья Томазо
Эсколапеи").
Подняв руку, хозяин указывал нам на мраморный портик красивого дворца,
над которым развевался прекрасный, богато украшенный шелком и золотом флаг с
изображением святого Георгия Победоносца.
- "Il banco di Genova" ("Генуэзский банк"), - прочли мы надпись на
дворце.
- Это здание Генуэзского республиканского банка, - сказал синьор
Томазо. - Несколько разбогатевших менял, сложившись, стали под проценты
ссужать свой капитал людям, пускающимся в какие-нибудь заманчивые, сулящие