"В.Шинкарев. Папуас из Гондураса" - читать интересную книгу автора . . . . . . . . . .
На экране прекрасная Италия в конце периода Великого Возрождения. Кубы золотых на закате крепостей виднеются на отдельных холмах. Между желтых хлебов по дороге скачут два всадника в черном. - Чем более жажду я покоя, тем дольше он бежит от меня. Вот и ныне предпринял я путь во Флоренцию в надежде отдохнуть от скотства всех скотов и хуже, чем скотов, обивающих пороги моего повелителя, а пуще всего этой старой неграмотной скотины Буонаротти, непрестанно клянчащего у пресветлого моего покровителя деньги за свои корявые поделки - так что мне иной раз не перепадало и десятка скудо! Также должен был я на время скрыться из Рима из-за одного поганого ярыги, рыскающего за мной с компанией таких же, как он, бандитов - за то, что я очистил Рим от одного шалопая, братца вышеупомянутого поганого ярыги. И вот я, распеленав шпагу, с деньгами при себе, выехал ночью во Флоренцию со своим отличным другом Джулиано, добрым и очень набожным, как и я, малым, только весьма охочим до чужих женушек и страшным забиякой - так, что случалось ему за день ухлопать двоих, а то и пятерых - и все по разным поводам! Имея спутником такого хорошего малого, я и не заметил, как скоротал дорогу до Флоренции за веселыми рассказами моего слуги, лучше которых и свет не знал. По приезде я не мешкая отправился к великому герцогу Козимо, покровительствующего всем художникам, и если уж такой проходимец, как Челлини, при его дворе катается как сыр в масле, сколь же больше почестей Обратившись к герцогу с этой и ей подобными речами, я весьма его к себе склонил, и он попросил немедля показать образцы моего искусства. Я, недовольный, возразил, что их у меня покуда нет, но как тоько он предоставит мне деньги, мастерские и место, где приложить силы, как то, например, расписать что-нибудь, то я немедля явлю ему все свое немалое мастерство. Пока обескураженный герцог размышлял, я не переставая хулил его прихлебателей Челлини и Бандинелли, за здорово живешь получающих до двухсот и более скудо жалованья, не считая выклянченного сверх того. - Удивляюсь только, - в завершении произнес я, - почему один из этих двух отирал не ухлопал до сего дня другого, или "не замочил", как публика такого рода изьясняется. Вот уж, воистину, получилось бы по писаному: один гад пожрал другую гадину. Ведь Бенвенуто за свою поножовщину давно заслужил веревку на шею. Герцог взял тогда в руки чашу работы названного Бенвенуто Челлини и сказал: "Да, у Челлини было много неприятностей и в Риме, и в Милане, да и во Флоренции. Но неужели твой вкус так высок, что эту чашу ты уж не назовешь работой мастера? Снисходительно взглянув на чашу, я, кланяясь, так ответил: "Государь мой, Бенвенуто, бесспорно, мастер первостатейный, но только в одном: деньги выклянчивать." Дивясь моим справедливым словам, герцог Медичи отвел мне и помещение и сто скудо в задаток работы. Я между тем уже и придумал, как прославить свое имя в этой, надо |
|
|