"Валери Шервуд. Я тебя найду [love]" - читать интересную книгу автора

Бодин окинул взглядом платье девушки, сшитое не очень умелой рукой.
- Вы хотите сказать, что у вас нет ничего, кроме этого? - искренне
изумился он.
- Именно это я и хочу сказать. И не сомневаюсь: меня ни разу не
приглашали на бал, потому что мне не в чем там появиться!
- А здесь часто устраивают балы? - притворно удивился Бодин.
Шарлотта вспыхнула и гневно сверкнула глазами. Она не допустит, чтобы
над ней насмехались!
- Готова признать: почти никогда, - ответила она, конечно же,
слукавив. В поместьях хозяева не жили, а только изредка приезжали, чтобы
проверить состояние дел. Однако гостей никто из соседей не приглашал. - Но
мне следует иметь приличное платье, если бал вдруг состоится!
Бодин едва не рассмеялся. Возмущенная, с разгоревшимися щеками и
сверкающими глазами, Шарлотта еще больше похорошела.
- Вы совершенно правы, мистрис Шарлотта. Я уверен, что вы стали бы
украшением любого бала. Обещаю поговорить с вашим дядей о нарядах. - Бодин
тут же добавил:
- Возможно, он прислушается к моим словам.
- Очень хотелось бы надеяться, - проговорила Шарлотта теперь она
смотрела на гостя более благосклонно. - Не останетесь ли на ужин?
- Благодарю вас, но мне надо ехать, пока не стемнело.
Бодин поклонился и направился к лошади. "Теперь будет, о чем
рассказать Рассу, - мысленно усмехнулся он. - Девица созрела!"
Вскоре в Олдершот-Грейндж доставили платье. Изумленная Шарлотта
приняла из рук посыльного огромную коробку. Она и не надеялась получить
платье так быстро. Вероятно, Бодин не стал говорить с дядей Рассом и сам
все решил.
Платье, лежавшее в коробке, оказалось настоящим чудом. Оно было сшито
по последней моде из белой вуали, и юбка трепетала вокруг стройных ножек
Шарлотты, словно крылья мотылька. Рукава были отделаны белыми кружевами,
эффектно подчеркивавшими изящество девичьих рук. Декольте же оказалось
удивительно низким - на чем Бодин, лично делавший заказ у портнихи,
настоял лишь с огромным трудом.
Шарлотта ахнула, примерив элегантный наряд, - она не видела ничего
подобного с тех пор, как ее увезли с Силли. Кроме платья, Шарлотта
обнаружила в коробке крошечный кружевной чепец, украшенный длинными белыми
лентами, изящные белые туфельки, оказавшиеся в самую пору, пару белых
перчаток и расписной веер.
Служанки, обступившие молодую хозяйку, в восторге заохали, а кухарка
нахмурилась и что-то пробормотала сквозь зубы, возмущенная столь
вызывающим декольте.
Шарлотта же едва не расплакалась от счастья. Она сбежала вниз в своем
наряде и принялась кружиться по кухне в танце, которому научила ее в
детстве мать. При этом движения ее были столь грациозными, что даже
строгая кухарка в восторге захлопала в ладоши, когда девушка, запыхавшись,
упала на скамью у кухонного стола.
- Кажется, я никогда еще не была так счастлива, - вздохнула она.
Венд с улыбкой смотрела на свою юную хозяйку.
- Ах, какое чудесное платье! - воскликнула Шарлотта, разглаживая
юбку. - Мне прислал его дядин друг. О, Венд, я никогда еще не была так