"Люциус Шепард. История человечества" - читать интересную книгу автора - Тем хуже для него: воровать из отцовской лавки! - Я снова поднял
винтовку, однако Брел опять отвел ствол, умоляя меня не стрелять. Тень миновала загон, где лошади, в глазах которых отражался лунный свет, уже бегали по кругу, словно угодили в водоворот. - Пошли, - позвал я Бреда. - Я не буду стрелять. Тень прижалась к стене лавки по соседству с загоном. Я толкнул Бреда за угол, прицелился и негромко произнес: - Не вздумай шелохнуться, Клей Форнофф. Клей как воды в рот набрал. - Выйди на свет, чтобы я тебя видел, - приказал я, - не то пристрелю! Он повиновался. Это был мускулистый светловолосый балбес, лет на пять-шесть старше Бреда; на нем был овчинный тулуп, приобретенный папашей в Уиндброукене. У него были капризные пухлые губы, широко расставленные глаза на смазливой физиономии; в руках он держал дробовик и несколько коробочек с патронами. Его длинные волосы развевались на ветру. - Зачем тебе столько патронов? - спросил я, отступая на середину улицы. Он не ответил, злобно косясь на Бреда. - Лучше тебе бросить дробовик, - посоветовал я. Он швырнул дробовик к моим ногам. - И патроны. Не кидай, а просто положи. Когда он подчинился, я подошел ближе и холодно посмотрел на него. - Если я тебя выдам, - проговорил я, - тебя отправят на запад босым и без одеял. Будешь тут ошиваться, так и сделаю. Надо отдать ему должное: он взирал на меня без всякого страха. - Дайте мне лошадь, - попросил он. а он с радостью отдал бы сыну лошадь. - Идет, - согласился я. - Валяй. И свою пушку возьми. Так решил бы твой отец. Но учти: если ты снова здесь появишься, я больше не буду с тобой церемониться. Понятно? Вместо благодарности он что-то буркнул себе под нос. Я держал его на мушке, пока он седлал гнедую лошадь. Бред держался в стороне, словно не имел к происходящему отношения, и помалкивал. Клей запрыгнул в седло и натянул поводья, заставив лошадь попятиться. Его голова была откинута, волосы ворошил ветер, луна светила ему прямо в лицо, зажигая в глазах злобные огоньки. За какую-то секунду я успел представить себе, как здорово было бы и мне плюнуть на закон, превратиться в Плохого Человека и ускакать на запад, к черту на кулички, в надежде, что там что-то да есть... А если нет, то хотя бы во время скитаний пожить дикой, вольной жизнью. Как тигр. Но Клей все испортил, выкрикнув проклятие в адрес Бреда. Потом развернул лошадь и пустился галопом в западном направлении. Секунда - и он скрылся из виду, оставив после себя лишь морозную пыль на дороге. У Бреда дрожал подбородок. Одному Богу известно, какая важная часть его жизни унеслась у него на глазах в никуда. Я потрепал его по плечу, но мои мысли уже крутились вокруг приближающегося утра. Мне предстояла нелегкая задача: сообщить старине Форноффу, что его сын отправился к дьяволу, прихватив дробовик и пару коробок с патронами. Месяца через два, после того как Клей Форнофф заделался Плохим, я |
|
|