"Вильям Шекспир. Сонеты (Антология современных переводов) " - читать интересную книгу автора

Уильям Шекспир. Сонеты


Антология современных переводов

---------------------------------------------------------------------------
Перевод с английского И. Астерман, В. Васильева, А. Васильчикова, Р.
Винонена, Л. Гавриловой, О. Дудоладовой, С. Епифановой, Игн. Ивановского, А.
Казаковой, Г. Кружкова, А. Кузнецова, Д. Кузьмина, Б. Кушнера, Ю. Лифшица,
В. Николаева, В. Орла, В. Розова, В. Савина, В. Скворцова, С. Степанова, В.
Тарзаевой, И. Фрадкина, Т. Шабаевой, А. Шаракшанэ, А. Шведчикова, С.
Шестакова, Д. Щедровицкого
Шекспир У. Сонеты: Антология современных переводов / Пер. с англ. -
СПб.: Азбука-классика, 2004.
OCR Бычков М.Н.
---------------------------------------------------------------------------

Не скаредны мы, и сердца разбиваются наши.
Лишь так справедливо. Ведь если не наши - то чьи же?

Белла Ахмадулина

Священные шекспировские напевы

Любовь в разных ее проявлениях, полеты духа и низкие страсти,
философские размышления и беспощадный самоанализ - все это, а также яркие
образы, каскады блестящих метафор и просто прекрасные стихи мы находим в
сонетах Шекспира. Неудивительно, что и теперь, почти четыреста лет спустя
после их первого издания, они остаются любимым чтением для миллионов людей.
Настоящее издание представляет собой антологию современных переводов
сонетов Уильяма Шекспира, которая знакомит читателя с работами Игн.
Ивановского, И. Фрадкина и многих других поэтов-переводчиков. Впервые
публикуется полный подстрочный перевод всех сонетов. В обширной
вступительной статье освещены история шекспировских сонетов, их темы и
образы, а также их судьба в русской литературе.
Шекспир в России - странный сюжет. Иногда вообще кажется, что Шекспир -
русский писатель. Русский драматург, русский поэт, автор абсолютно русского
героя - Гамлета. И вообще, по всем статьям, - наш человек. Близкий,
понятный - одновременно неразгаданный и этой своей неразгаданностью
неизменно, вот уже сколько поколений, будоражащий умы и души и все равно
этой непонятностью, как ни парадоксально, еще более близкий, ибо, будь чужой
и чуждый, чего, спрашивается, стали бы разгадывать? Шекспир неизменно
интересен, и причина в одном - он для нас абсолютно живой. Потому, как со
старым приятелем, с ним просто, он, даже и на пьедестале, все равно
приятель, а стало быть, манит открытой доступностью: для интерпретаций -
сценических, актерских и режиссерских, наконец, переводческих. Оттого каждый
сезон - столько Гамлетов, в последние годы не только чисто театральных, но и
новых попыток заново рассказать по-русски этот великий, единственный в своем
роде сюжет, эту историю, как кажется, давно, в деталях и подробностях,
знакомую, все равно всякий раз новую, неожиданную, неведомую. За более чем