"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.Р.Бадыгова) " - читать интересную книгу автора И то, чем был украшен каждый стих,
Сторицею обратно возвратил, Не дожидаясь никаких щедрот: Оплачен труд поэта наперед. ~ 80 ~ Стал бедный мой язык и хил, и тощ: Мне ведомо - соперник есть достойный, Что на тебя свою обрушил мощь: Я онемел, он здравствует спокойно. В тебе и океан, и небеса, Но коль рожден ты женщиной земною, Моей ладьи упрямой паруса К тебе спешат дорогою прямою. Я лишь с твоей подмогой наплаву - Он бороздит бездонные глубины! И я крушенья не переживу, Когда он приглашен на именины. Он преуспел - скажи же, не тая: Любовь - погибель верная моя. ~ 81 ~ Быть может, в эпитафии надгробной Иль ранее того мой труп холодный Забвенью предадут в земле сырой - Мы все уйдем дорогою унылой, Но ты других в веках переживешь: Я кончу путь безвестною могилой, А ты свое бессмертье обретешь В стихах, где для грядущих поколений Тебе я монумент воздвигну свой - Пусть он хранит тебя, как добрый гений: Ты в их глазах предстанешь, как живой, Ты будешь жить и самом их дыханье - Порукой в том поэта дарованье. ~ 82 ~ Ты с музою моей не обручен И вправе безо всякого стесненья Взирать на каждый стих, что посвящен Другими, как предмету поклоненья. Ты внешностью прекрасен и умом, - И в том меня не обманули чувства. Но вместо штампа свеженький прием Едва ль отыщет новое искусство. Ты вправе, но оно изобретет |
|
|