"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.Р.Бадыгова) " - читать интересную книгу автора

И то, чем был украшен каждый стих,
Сторицею обратно возвратил,
Не дожидаясь никаких щедрот:
Оплачен труд поэта наперед.

~ 80 ~

Стал бедный мой язык и хил, и тощ:
Мне ведомо - соперник есть достойный,
Что на тебя свою обрушил мощь:
Я онемел, он здравствует спокойно.
В тебе и океан, и небеса,
Но коль рожден ты женщиной земною,
Моей ладьи упрямой паруса
К тебе спешат дорогою прямою.
Я лишь с твоей подмогой наплаву -
Он бороздит бездонные глубины!
И я крушенья не переживу,
Когда он приглашен на именины.
Он преуспел - скажи же, не тая:
Любовь - погибель верная моя.

~ 81 ~

Быть может, в эпитафии надгробной
Придется мне оплакать образ твой
Иль ранее того мой труп холодный
Забвенью предадут в земле сырой -
Мы все уйдем дорогою унылой,
Но ты других в веках переживешь:
Я кончу путь безвестною могилой,
А ты свое бессмертье обретешь
В стихах, где для грядущих поколений
Тебе я монумент воздвигну свой -
Пусть он хранит тебя, как добрый гений:
Ты в их глазах предстанешь, как живой,
Ты будешь жить и самом их дыханье -
Порукой в том поэта дарованье.

~ 82 ~

Ты с музою моей не обручен
И вправе безо всякого стесненья
Взирать на каждый стих, что посвящен
Другими, как предмету поклоненья.
Ты внешностью прекрасен и умом, -
И в том меня не обманули чувства.
Но вместо штампа свеженький прием
Едва ль отыщет новое искусство.
Ты вправе, но оно изобретет