"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.Р.Бадыгова) " - читать интересную книгу автора

Так пусть десятикратно затмевает
Все девять муз моей, десятой, свет
И силою своею освещает
Дорогу в вечность, что избрал поэт.
Коль скромный труд оценят мой по праву,
Пусть боль моя - тебе отдам я славу.

~ 39 ~

В какой манере я воспеть могу
В единстве нашем лучшее начало?
Хваля тебя, нисколько я не лгу,
Но тем хвалить себя мне не пристало.
Давай, любовь разделим пополам -
Тогда я право обрету в разлуке
Простор полета дать своим мечтам,
Пусть и творя в невыносимой муке.
О, расставания горчайший плод! -
Один досуг взамен я получаю,
И лишь любовь смягчает сердца гнет,
От тяжких дум и Времени спасая.
Так на два я деление терплю:
Пусть ты далек, зато тебя хвалю.

~ 40 ~

Отняв у друга все его любви,
Не сможешь ты расширить свой надел:
Что отнял, то любовью не зови -
Всем, что мое, и раньше ты владел.
Меня опять же в ней ты полюбил,
И потому тебя я не виню.
Предмет любви совсем тебе не мил,
Но другу все же я не изменю.
Тебя прощаю, благородный вор,
Хоть выкрал ты остатки нищеты.
Любви остывшей вынесу позор,
Страшнее груз твоей недоброты.
Любой порок в числе твоих заслуг,
Но стать врагами нам нельзя, мой друг.

~ 41 ~

Забыв нередко друга своего,
Ты с легкостью меняешь поведенье,
Чиня ему обиды оттого,
Что всюду есть соблазн и искушенье.
Ты знатен - за тобой одна бежит,
Красив - другая сеть раскинуть рада, -
Сын женщины едва ли устоит -