"Тайна спирального моста" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)КТО ТАКОЙ ФЕЛИКС?Фрэнк и Джо тревожно переглянулись. — Кто-нибудь из нас должен был остаться охранять отца,— мрачно проговорил Фрэнк. — Вот именно. Сейчас тут двое полицейских,— сообщила сестра Тайс. — Полицейских? — удивился Джо.— А где они? — Обыскивают здание. Ночной вахтер позвонил в полицию, как только я доложила, что видела вора. Братья надеялись управиться с расследованием в основном самостоятельно — а вот теперь в дело включилась полиция. Почувствовав недовольство ребят, мисс Тайс стала оправдываться. — Меня вообще-то трудно вывести из равновесия, но тут у меня просто нервы не выдержали. — Это мы виноваты, что вам пришлось такое пережить,— ответил ей Джо.— Конечно, было бы лучше, если бы с этим прохвостом встретился кто-нибудь из нас. — Хорошо,— улыбнулась сестра,— что хоть пленка у вас осталась. — Что?! — закричал Фрэнк.— Я думал, вор ее унес! — Я забыла сказать, что я ее сменила.— Сестра открыла ящик тумбочки и достала оттуда магнитофонную кассету. — Тысячу раз спасибо,— сказал Джо.— Мы заберем магнитофон и прослушаем ее дома. После того как сестра проверила пульс и дыхание мистера Харди, Фрэнк попросил ее описать вора. — Высокий, волосы черные, как смоль, и усы такие же. На нем была маска, которую я чуть не сорвала во время схватки. Если бы я владела дзюдо, мне удалось бы его задержать,— добавила она. Ребята переглянулись. Если не считать усов, описание полностью совпадало с грабителем в квартире Рэдли! Услышав торопливые шаги в коридоре, братья и мисс Тайс выглянули из палаты. По коридору шел Эзра Коллиг, шеф полиции Бейпорта. его сопровождал патрульный полицейский с мятым халатом в руке. — Привет, Фрэнк, привет, Джо! — поздоровался с ребятами рослый, с цепким взглядом Коллиг, старый приятель юных сыщиков.— Когда я узнал, что здесь ваш отец, я решил заняться этим делом сам. Джо взглянул на халат. — Это вор бросил? — Да. Мы нашли халат у пожарного выхода на первом этаже.— Коллиг прищурил глаза.— Вы уверены, мисс Тайс, что из палаты ничего не украдено? Например, шприцы для подкожных инъекций или наркотические средства? — Абсолютно уверена,— заверила его сестра. Фрэнк понял, что придется все-таки все рассказать. — Шеф, мы с Джо надеялись разобраться с этой загадкой собственными силами, но, видимо, лучше ввести вас в курс дела… Ребята вкратце посвятили полицейского в обстоятельства дела, упомянув и о надежде получить какую-нибудь подсказку с магнитофонной пленки. — Хорошая мысль,— оценил Коллиг.— Я сделаю все, чтобы помочь вам. По крайней мере, мы приведем в боевую готовность посты и будем задерживать всех, чьи приметы совпадают с описанием преступника. Я поставлю охрану на этом этаже и отдам халат на экспертизу в нашу лабораторию. — Спасибо, шеф, это замечательно,— поблагодарил Фрэнк. Когда полицейские ушли, он спросил сестру Тайс, долго ли она боролась с вором. — Нет. Когда я попыталась сорвать с него маску, он оттолкнул меня и убежал. — Не будете ли вы так добры показать мне ногти на руках? Женщина протянула ему руки. Фрэнк, подсвечивая себе карманным фонариком, внимательно осмотрел их. — Здесь что-то есть,— указал он на большой палец правой руки.— Клочок черных волос! — Как же я его не заметила? — поразилась сестра. Фрэнк завернул волоски в листок белой бумаги и сунул сверток в карман брюк. Юные сыщики взяли магнитофон, поблагодарили мисс Тайс за помощь и покинули палату. У двери стоял знакомый постовой. — Мимо Тима Калахэна ни один вор не прокрадется! — заверил он. Братья улыбнулись, и Джо ответил, что в этом нет никаких сомнений. Вернувшись домой, ребята тут же направились в свою лабораторию, и Фрэнк стал рассматривать волоски под сильным микроскопом. — Джо, взгляни!.. — Надо же, волосы у корней седые! Они крашеные! — Джо был вне себя от волнения.— Уверен, что это волосы Мэтлэка! Бьюсь об заклад, усы — тоже обман! Открытие сильно взволновало братьев. Так, теперь пленка… А вдруг и на ней есть ценная информация? Когда они зарядили в магнитофон пленку и включили звук, из динамика долго не доносилось ни слова, хотя регулятор громкости был вывернут по отказа. Изредка тишина прерывалась бормотанием мистера Харди. Почти ничего нельзя было понять — кроме одного слова, которое звучало довольно четко. — Слышал. Джо? Что-то вроде «ликс»? Я прокручу снова. Странное слово или часть слова повторялось три раза. Джо сосредоточенно вслушивался. — По-моему, это «Феликс»,— наконец сказал он. — Может быть, этот Феликс — сообщник Мэтлэка? Фрэнк выключил магнитофон, и Джо позвонил в полицейский участок. Коллиг уже был там. — Шеф, не знаете ли вы какого-нибудь мерзавца по имени Феликс? Нам кажется, что это слово слышно на пленке. Коллиг ответил, что припомнить не может, но внимательно проверит свою картотеку и даст им знать. Фрэнк и Джо вернулись в дом, тихонько пробрались на кухню и сварили себе какао. Попивая его, братья обсуждали ночные приключения. Вдруг Джо отставил свою чашку. — Фрэнк! За всеми этими хлопотами мы забыли разузнать в аэропорту о самолете, который сидел на хвосте у Джека! Фрэнк тут же позвонил в Бейпортский аэропорт и выяснил, что еще один самолет из Кентукки — аэротакси из Луисвилля — запрашивал разрешение на посадку вчера в полдень. Самолет улетел совсем недавно. — Джо, наверняка это тот самый, что летел за самолетом отца! Хорошо было бы задержать его… — А куда он полетел? — В аэропорт Ла Гардиа в Нью-Йорке. Было уже слишком поздно, чтобы что-либо предпринимать, и усталые ребята отправились спать. Рано утром тетя Гертруда позвала их завтракать. Братья, давясь, затолкали в себя омлет с великолепной ветчиной и бросились в кабинет отца, к телефону. Казалось, прошла целая вечность, пока Фрэнк дозвонился до аэропорта Ла Гардиа. Там ему сказали, что аэротакси из Луисвилля приземлилось рано утром. высадился всего один пассажир. — А самолет еще у вас? — осведомился Фрэнк. — Да, пилот изучает метеосводку. Хотите с ним поговорить? Глаза Фрэнка загорелись. — Разумеется, хочу! Пилот оказался профессиональным летчиком. Он сообщил, что у его пассажира, высокого темноволосого усатого мужчины, была с собой большая пачка тысячедолларовых банкнот, из которой тот и расплатился за зафрахтованный рейс. Услышав, что этот человек подозревается в преступлении, пилот аж присвистнул. — А я все удивлялся, чего он так нервничает из-за летящего впереди самолета. Все время требовал не приближаться — я думал, он волнуется о соблюдении правил. — Вы случайно не знаете, куда он направился? — спросил Фрэнк. — Боюсь, что нет. Он, правда, говорил, что собирается взять такси до города. Фрэнк поблагодарил летчика и повесил трубку. Когда он изложил Джо суть разговора, тот резонно заметил: — Ну что ж, если этот гад в Нью-Йорке, по крайней мере он перестанет беспокоить отца. Спускаясь по лестнице, ребята вдруг услышали внизу несколько громких ударов. Тетя Гертруда с испуганным вскриком выбежала из кухни. — Да это у развалюхи Чета мотор чихает,— успокоил ее Джо. Его заключение подтвердил бодрый свист Чета Мортона, вошедшего через заднюю дверь. Фрэнк и Джо вошли в кухню в тот самый момент, когда их лучший друг Чет водрузил свое обширное тело на стул. Глаза его алчно горели. — О-о,— понимающе протянул Джо,— похоже, кто-то готов ко второму завтраку? Чет был широко (и далеко) известен своим неукротимым аппетитом. — Ну, меня бы устроила легкая закуска… — Хм,— фыркнула тетя Гертруда,— и это после того, как ты перепугал нас до полусмерти своей тарахтелкой? — Согласитесь, что сейчас мой реактивный истребитель выглядит уже гораздо лучше,— ответил Чет абсолютно серьезно. Через некоторое время он уже наслаждался толстым поджаренным бутербродом с яйцом и беконом, запивая его молоком. — По-моему, сегодня чудесный день, ребята,— произнес он в коротком промежутке между глотками.— Не махнуть ли нам в залив Бармет на вашей моторной лодке? — Ничего не выйдет,— разочаровал его Фрэнк. — Почему? Да, кстати, что слышно о вашем отце? Братья рассказали ему обо всем. Узнав о тяжелом состоянии мистера Харди, Чет был потрясен. — Ребята! Мы должны создать группу по борьбе с опасными преступлениями. Джо не удержался: — Ты прав: этот преступник из больницы вполне может крутиться где-нибудь поблизости. Чет чуть не подавился. — Ч-что? Вы идете по его следу?.. — Понятное дело. Хочешь нам помочь? — спросил Фрэнк. Чет тяжело вздохнул. — Никак не смогу. Вы же знаете, сейчас каникулы… Весельчак Чет, противник опасностей и тяжелой работы, был все же по-настоящему предан своим приятелям. Когда было нужно, он с удвоенной энергией и решительностью помогал Фрэнку и Джо в их опасной работе. Сейчас круглощекий увалень смущенно смотрел на второй стакан молока. — Вы же знаете, если я действительно вам понадоблюсь, я… — Настоящий боец! — ухмыльнулся Джо.— Мы будем знать, что ты придешь нам на помощь, как только мы позовем. — Я буду в вашем распоряжении. Извинившись, Фрэнк и Джо снова отправились в кабинет. Первым делом они связались с Коллигом. Ни отпечатков пальцев, снятых с халата, ни преступника по имени Феликс в картотеке полиции не было. Потом Джо позвонил Сэму Рэдли и долго с удивлением слушал его рассказ. — Сэм, ты действительно сделал важное дело! Подожди, я запишу…— Джо быстро застрочил в блокноте. Положив трубку, он повернулся к брату. — Сэм связался с нью-йоркской тюрьмой, где Мэтлэк отсидел какое-то время. Его освободили год назад, и он поселился в Нью-Йорке у овдовевшей сестры. Вот ее адрес. — Вот это открытие! Все следы ведут в Манхэттен,— значит, там наша следующая остановка. Фрэнк позвонил Джеку Вейну, и тот согласился отвезти ребят в нью-йоркский аэропорт Ла Гардиа. Когда братья объявили домашним о своих планах, тетя Гертруда запаниковала. — Вы не можете сейчас оставить нас одних! Я знаю, вашего отца полиция охраняет, но как же мы с мамой? — Я могу подежурить,— предложил Чет. — Здорово! — обрадовался Фрэнк.— Может быть, Биф, Тони или Фил смогут тебе помочь. Надо им позвонить… Не прошло и часа, как трое друзей присоединились к Фрэнку, Джо и Чету в кабинете мистера Харди: высокий, хорошо сложенный, увлекающийся боксом Биф Хупер, Тони Прито, чуть пониже Бифа, красивый, смуглый, темноглазый паренек, и, наконец, худенький и подвижный Фил Коэн, которого друзья любили за легкий характер и восхищались его способностями к рисованию. — Я ужасно расстроен из-за того, что случилось с мистером Харди,— сказал Тони.— Тем более что он расследовал это дело по просьбе моего отца. Говорите, что надо делать. Фрэнк и Джо посвятили их в свои планы, и все трое тут же выразили готовность помогать Чету и Сэму Рэдли охранять дом, а также, при необходимости, подменять людей Коллига в больнице. — Надеюсь, вы возьмете Мэтлэка,— высказал общее желание Биф.— Удачи! Перекусив и заехав к отцу, Фрэнк и Джо направились в аэропорт. Они оставили машину на стоянке и поспешили к самолету, где ждал их Джек. Через двадцать минут ребята уже рассматривали зеленые окрестности с высоты в пять тысяч футов. Самолет держал курс на Нью-Йорк. Братья имели право на управление самолетом и по очереди сидели за штурвалом. Но на подлете к Нью-Йорку Вейн взял управление на себя. Связавшись с диспетчерской аэропорта Ла Гардиа, он получил инструкции и вскоре посадил самолет. Схватив сумки, братья поблагодарили Джека и выпрыгнули из самолета. — До встречи! — крикнул им на прощанье молодой летчик.— Позвоните мне, если я вам понадоблюсь! — Обязательно позвоним! Выйдя из здания аэропорта, братья взяли такси и отправились прямо по адресу, который дал им Рэдли. Машина въехала в самую мрачную часть нижнего Манхэттена и остановилась перед ветхим многоквартирным домом. — Номер сорок семь. Это здесь.— Фрэнк расплатился с таксистом, и ребята вышли. Братья постояли несколько минут, рассматривая строение и запоминая детали: окна, подъезды, дымоходы. — Давай сразу спросим? — предложил Джо. — Не сейчас. Давай лучше найдем, где остановиться. Я помню, мы проехали какую-то гостиницу. Выглядела она не очень привлекательно, но зато близко. Юные сыщики побрели к захудалой гостинице и поднялись по ступенькам в тускло освещенный вестибюль. Затхлый дух, ударивший в нос, заставил их сморщиться. Зарегистрировавшись, братья получили ключ от номера 306. — У нас платят наличными и вперед,— буркнул дежурный, красномордый тип с редеющими волосами.— А свои вещички несите в номер сами. — Потрясающее гостеприимство,— прошептал Джо скривившись, когда они взбирались по скрипучей лестнице. Комната была не лучше, чем они ожидали: обшарпанные обои, голая лампочка под потолком, продавленная кровать и два неподъемных стула. Братья как раз заканчивали распаковывать вещи, когда на улице раздался рев сирены. Ребята выглянули в окно. Прямо под окнами стояла, сверкая красной мигалкой, полицейская машина. — Интересно, что там случилось? — удивился Джо. В следующее мгновение дверь номера с грохотом распахнулась от удара ногой. |
||
|