"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.С.И.Турухтанова) " - читать интересную книгу автораПогоревать над горем позабытым, К беде беду приплюсовать в итог, Вести учет отмоленным молитвам, Вновь оплатить оплаченное в срок. А вспомню про тебя - и снова рад: Потери мне возмещены стократ. XXXI Thy bosom is endeared with all hearts, Which I by lacking have supposed dead, And there reigns love and all love's loving parts, And all those friends which I thought buried. How many a holy and obsequious tear Hath dear religious love stol'n from mine eye, As interest of the dead, which now appear, But things removed that hidden in thee lie. Thou art the grave where buried love doth live, Hung with the trophies of my lovers gone, Who all their parts of me to thee did give, That due of many, now is thine alone. And thou (all they) hast all the all of me. 31 Ты мне тем ближе, чем в твоей груди Сильней стучат сердца друзей любимых; Сосуды сообщаются любви, А значит, все оплаканные живы. За эти годы океанам слез Над ними было суждено пролиться; Но слезы - это только малый взнос, А капитал в твоей груди хранится. Ты - склеп нежнейших чувств моих друзей, Которые, в себе меня лелея, Потом отдали все свои трофеи, Чтоб все слилось в одном - тебе. Любимых прежних блеск в глазах твоих И сам я тоже твой, а значит - их. |
|
|