"Уильям Шекспир. Сонеты (Пер.Н.Гербеля) " - читать интересную книгу автора И ложь надежды злой, не чтя ее грехом
Твоим, переносить с безропотным терпеньем. Ты так сильна, что где б дух ни носился твой, Ты временем своим сама располагаешь, Так как оно тебе принадлежит одной, И цену ты сама своим поступкам знаешь. Я ж должен только ждать, хоть ожиданье - ад, И молча прохожу твоих проступков ряд. 59 Когда лишь ново то, что есть и было прежде, То как далек на ум от истины, в надежде Трудящийся создать, но лишь несущий гнет Рожденных до того бесчисленных забот. О, если бы могла нас летопись заставить За несколько сот лет на миг один взглянуть И образ твой таким могла бы нам представить, Каким его впервой из слов усвоил взгляд, Чтоб я увидеть мог, что древность рассказала Про созданный вполне прекрасный образ твой И лучше ль древних мы, иль раса хуже стала, Иль в мире все идет обычной чередой. Хвалили иногда и менее достойных. 60 Как волны к берегам стремятся чередой, Так и минуты вслед одна другой стремятся, Становятся в ряды одна вслед за другой И силятся вперед пробиться и умчаться. Рожденное едва - уж к зрелости ползет, Но лишь она его цветами увенчает, С ним разрушенье в бой вступает в свой черед, А Время всех даров своих его лишает. И по челу оно проводит борозды, Румянец молодой с прекрасных щек смывает, Растаптывает в прах всех прелестей следы И все своей косой бесчувственной срезает. Но стих мой, не страшась руки его сухой, В грядущих временах почтит тебя хвалой. 61 |
|
|