"Уильям Шекспир. Усмирение своенравной (Пер.A.H.Островского) " - читать интересную книгу автора

Да как мадам-то? Элис или Джен?

Лорд

Madame - и только: так зовут все лорды.

Сляй

Мадам жена, вот говорят - я грезил
И спал без малого пятнадцать лет.

Паж

Мне это время з_а_ тридцать казалось,
Изгнаннице супружеского ложа.

Сляй

Уж это слишком! Слуги, нас оставьте!
Так раздевайтесь и ложитесь рядом.

Паж

О трижды благородный лорд, прошу вас
Меня уволить на одну-две ночи
Или хоть только до заката солнца.
Мне доктора велели непременно,
Чтоб не подвергнуть вас болезни прежней,
Чтоб я не разделяла с вами ложа.
Надеюсь, извинительна причина.

Сляй

Ну, в настоящем положении мне довольно трудно ждать; но мне не хотелось
бы впасть в прежнюю болезнь, поэтому подождем, несмотря на нашу плоть и
кровь.

Входит слуга.

Слуга

Актеры, слыша, будто вам полегче,
Пришли сыграть веселую пиесу -
Так приказали ваши доктора,
Заметя, что печаль вам кровь сгущает,
А скука к помешательству ведет;
Они советуют игру послушать
И праздному веселью отдаваться,
Что бережет и продолжает жизнь.