"Уильям Шекспир. Усмирение своенравной (Пер.A.H.Островского) " - читать интересную книгу автора Да как мадам-то? Элис или Джен?
Лорд Madame - и только: так зовут все лорды. Сляй Мадам жена, вот говорят - я грезил И спал без малого пятнадцать лет. Паж Мне это время з_а_ тридцать казалось, Изгнаннице супружеского ложа. Сляй Уж это слишком! Слуги, нас оставьте! Так раздевайтесь и ложитесь рядом. Паж О трижды благородный лорд, прошу вас Меня уволить на одну-две ночи Мне доктора велели непременно, Чтоб не подвергнуть вас болезни прежней, Чтоб я не разделяла с вами ложа. Надеюсь, извинительна причина. Сляй Ну, в настоящем положении мне довольно трудно ждать; но мне не хотелось бы впасть в прежнюю болезнь, поэтому подождем, несмотря на нашу плоть и кровь. Входит слуга. Слуга Актеры, слыша, будто вам полегче, Пришли сыграть веселую пиесу - Так приказали ваши доктора, Заметя, что печаль вам кровь сгущает, А скука к помешательству ведет; Они советуют игру послушать И праздному веселью отдаваться, Что бережет и продолжает жизнь. |
|
|