"Вильям Шекспир. Два знатных родича" - читать интересную книгу автораТы прав; примеры привести не трудно. С тех пор, как мы с тобой учились в школе, Как изменился город наш родной, Какое всюду видно разоренье! Везде вокруг - лишь камни да трава; Вот все, что приобрел завоеватель, Поставивший своею гордой целью Почет и слитки золота; и вот - Того уж нет, за что борьба кипела! И кто же смеет Марсу предложить Такой алтарь позорный? Право, кровью Все сердце обливается, когда Я вижу это. О, как я хотел бы, Чтобы опять великая Юнона Прониклась прежней ревностью своей, Чтоб воин снова получил работу, Очистил бы презренный этот мир От гнусного обжорства, чтобы снова Его смягчилось сердце, в эти годы Сильнее загрубевшее, чем было Среди войны и тяжких битв. Аркит Не видишь ты иного разоренья, Как лишь паденье в Фивах духа войн? Когда ты начал говорить, казалось, Что и в другом упадок видишь ты. Ужель жалеть нам не о чем, как только О том, что дух военный здесь в упадке? Паламон Мне жаль всего, что здесь в пренебреженье, Но более всего жаль тех, кому, За жаркий пыл труда их ради чести, Здесь платят льдом, чтоб пыл тот охладить. Аркит Я не об этом говорил, а только О том, что добродетель в наших Фивах Не ценится; я говорил о том, Как было б нам опасно здесь остаться, Когда хотим мы честность сохранить. Здесь зло имеет вид добра, добро же Считается за зло; не быть мерзавцем Здесь значит быть чужим, а быть таким, |
|
|